Под скорбной луной - Карен Одден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поблагодарил его за визит, и рулевой тут же слегка встряхнулся и поднял на меня взгляд. Выглядел он несчастным и снедаемым чувством вины.
— Когда вы сели на борт «Принцессы»? — спросил я.
— В Грейвзенде. — Его голос был полон сожаления. — Мы сели вместе со сводным братом, Кридом.
— Кто из вас стоял у штурвала?
— Я стоял, а брат помогал.
— Расскажите, какой вы взяли курс, приближаясь к Галеонс-рич.
— Как только мы обогнули Трипкок-пойнт, капитан скомандовал держаться правее.
— Чтобы уйти от сильного встречного течения?
Эйрс кивнул.
— Значит, до тех пор вы шли ближе к южному берегу?
— Да, — подтвердил он. — Однако, как только мы вышли из-за мыса, я увидел, что «Замок Байуэлл» летит прямо на нас, и понял, что нам необходимо изменить курс, чтобы с ним разойтись. Вот только в этот момент я почувствовал, как штурвал повело влево.
— Как бывает, когда заденешь дно? Или вас потащило течением?
— Ни то, ни другое. — Он твердо покачал головой. — Знаете, словно что-то случилось с румпелем.
Неисправность механического характера? Я откинулся на спинку стула.
— Понимаю, как звучит мой рассказ. Будто я лгу, чтобы прикрыть свой промах, но ведь это правда! — упрямо добавил он.
— От неисправностей никто не застрахован, — признал я. Внезапный поворот влево подтверждался и показаниями Брискоу. — Что было дальше?
Эйрс поднял руки, словно положив их на штурвал, и крутанул воображаемое колесо по часовой стрелке.
— Я выкрутил штурвал обратно, но в этот миг «Замок Байуэлл» уже навис над нами. Нам не хватало времени… Даже если румпель послушался бы, столкновение было неизбежно.
— Значит, вы не поворачивали штурвал влево?
Он подался вперед, широко распахнув глаза.
— Я ведь говорю вам — нет! Ни оборота, ни пол-оборота! Что-то было не так с румпелем…
— Не воспринимайте мои слова как оскорбление, но… Вы с Кридом не употребляли крепкие напитки?
— Разве что пинту эля с пирогом — до того, как поднялись на борт, — напрягся Эйрс. — Я был ни в одном глазу.
— Очень хорошо. — Я сложил руки на груди. — Что случилось потом?
— Я крикнул Криду, что надо раздать пассажирам спасательные круги, спустить шлюпки и отвести людей от колесного кожуха. Казалось, что «Байуэлл» ударит именно туда. Клянусь богом, так оно и вышло! — Он тяжело сглотнул, припоминая события вчерашней ночи. — Пассажиров «Принцесса» взяла на борт слишком много. Им просто некуда было деться, и железный форштевень углевоза разрубил нас, словно «Принцесса» не судно, а хлипкий плот. Палуба под моими ногами треснула и начала крениться. Люди попадали. Крик был ужасный. А затем…
Он нахмурился.
— Что «затем»?
— Случилось странное. Вы верите в духов, мистер Корраван?
— Нет, — пожал плечами я.
— А я вот верю, — решительно сказал Эйрс, округлив глаза. — Это произошло еще до столкновения. Я стоял у штурвала, но смотрел вверх, так что видел, как на нас надвигается углевоз. Наверное, вы думаете, что я уже ни на что другое внимания не обращал, но меня словно предупредил кто: за спиной опасность!
В потусторонний мир я и вправду не верил и все же признавал, что в подобном состоянии у Эйрса и впрямь могли появиться глаза на затылке. Опыт свидетельствовал: когда жизни угрожает опасность, все чувства обостряются.
— Прошло не больше секунды после удара, — продолжил рулевой, — когда меня кто-то схватил сзади.
— Возможно, один из пассажиров пытался спастись, уцепившись за вас?
— Нет, — раздраженно отмахнулся Эйрс. — Он сдавил мне горло, намереваясь удушить, — чем бы такой поступок ему помог? Этот человек точно хотел свалить меня с ног. Я крепко держался за штурвал, потому и не упал, когда наше судно накренилось. Но как только отпустил одну руку, чтобы отмахнуться, он оттащил меня в сторону и швырнул за борт.
— Вы умеете плавать?
— О да. Вырос на реке, в маленьком городишке неподалеку от Слау. Там все умеют плавать.
— Запомнили внешность того мужчины?
Эйрс заколебался.
— Примерно моего телосложения. Светлые волосы — в лунном свете они казались почти белыми, словно у призрака.
Я кивнул, запомнив его слова.
— Где вам удалось выбраться на берег?
— У самого края болот, на южном берегу.
— Больше ничего важного не припомните?
Эйрс мрачно покачал головой.
— Я не считаю, что в крушении есть моя вина, но… — Он испустил тихий стон, уставившись в потолок. — Страшно жалею, что меня занесло на борт «Принцессы». То и дело просыпаюсь, словно над ухом звучит гудок углевоза, и чувствую, что во сне кричал — так саднит горло.
— Понимаю вас.
— Не хочу больше об этом думать…
— Что ж, спасибо вам.
Я встал, дав Эйрсу понять, что не собираюсь продолжать допрос.
Он со вздохом облегчения поднялся со стула и побрел к выходу. Посмотрев ему вслед, я подошел к столу, за которым временно устроился Стайлз. Перед ним лежало несколько листов, исписанных четким наклонным почерком.
— Здесь у вас живые или погибшие? — спросил я.
— Погибшие, в том порядке, как мы извлекали тела из воды, — поднял голову коллега. — Сержанта Трента я попросил занести все фамилии пассажиров в журнал по алфавиту. Он обязательно проставляет даты обнаружения тела, опознания или объявления выжившего. — Стайлз поморщился. — Боюсь, полного списка нет ни в нашем реестре, ни в газетах. К тому же случаются ошибки в документах.
— Так или иначе, будем делать все, что от нас зависит.
Стайлз перевел взгляд на дверь, из которой только что вышел Эйрс.
— Он смог добавить что-нибудь существенное?
Я кратко рассказал все, что было известно к текущему моменту, не забыв о двух причинах, по которым «Замок Байуэлл» выбился из графика.
Стайлз задумался.
— Значит, пока у нас нет одного лоцмана.
— Да, того, что должен был плыть на «Замке», — согласился я, удивившись, что именно эта подробность привлекла внимание бывшего напарника, и он тут же объяснил ход своих мыслей:
— Просто подумал о трупе, который обнаружили в Саутворке.
Я придвинул стул и уселся.
— Я сегодня был в морге, — продолжил Стайлз. — Оукс дал мне увеличительное стекло, чтобы рассмотреть руки погибшего. Так вот, я разглядел на них небольшие шрамы. — Он указал на сустав и ямку между большим и указательным пальцами. — Наподобие ваших, только на левой руке. Вспомнил еще ваш рассказ о том, что лодочники делают татуировки якоря.
— Да, верно, — сказал я, хоть и не помнил, что у нас был такой