Возвращение на Трэдд-стрит - Карен Уайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто бы сомневался, – сказал Джек, беря у меня листок, и взглянул на него. – А ты уверена, что доктор Уайз лучшая?
Мне стоило титанических усилий не закатить глаза.
– Мне ее порекомендовала мой постоянный гинеколог, так как она специализируется на беременностях с высоким риском.
Джек с тревогой повернулся ко мне.
– С высоким риском?
На этот раз я не выдержала и закатила глаза.
– Лишь потому, что мне больше сорока и это моя первая беременность. Она осмотрела меня и сказала, что пока что все хорошо и что доктор Уайз, вероятно, сделает мне сегодня УЗИ.
– И мы узнаем, девочка это или мальчик?
Я покачала головой.
– Еще слишком рано. Кроме того, я не уверена, что хочу знать заранее.
– Но это дало бы нам время подумать об имени ребенка.
– Ты хочешь сказать, мы его еще не выбрали? Мне казалось, это будет Джек-младший или Сара. – Я не удержалась от улыбки.
– О, это только начало моего списка. Я тут подумал, а не продолжить ли нам традицию, которую начала Нола.
– Традицию?
Джек ухмыльнулся.
– Нола означает Новый Орлеан, штат Луизиана, ибо там, как она любит объявить первому встречному, ее зачали. Мне подумалось, а не поступить ли и нам в том же духе?
Я с ужасом посмотрела на него, не зная, шутит он или нет.
– Как ты смотришь на то, если мы назовем малыша Чарльз или Шарлотта? – он ухмыльнулся от уха до уха. – Можно даже добавить креатива. Например, Диван. Или Софа. Или Гранит… Гранития, если будет девочка.
У меня вопреки моей воле вырвался легкий смешок, скорее похожий на хрюканье. Я толкнула его локтем в руку.
– Просто езжай, и все. Мы опаздываем, а я ненавижу опаздывать.
– Слушаюсь, мэм, – сказал Джек и, повернув ключ зажигания, отъехал от тротуара.
Приехав к врачу, я надеялась, что Джек сядет в комнате ожидания, а я тем временем подойду к стойке регистратуры. Увы, проведя меня через дверь, он бережно сунул мою руку себе под локоть, и мы вместе подошли к стойке.
Сидевшей за столом особе было под тридцать – яркие светлые волосы и большие голубые глаза, которые как будто стали еще больше, стоило ей увидеть Джека. Мельком взглянув на меня, она переключила на него все свое внимание.
– Я могу вам чем-нибудь помочь? – Она даже похлопала ресницами.
– Да, – сказала я, встав между Джеком и столом. – У меня на девять часов назначена встреча с доктором Уайз.
Она с разочарованным видом посмотрела на меня.
– Ваше имя?
– Мелани Миддлтон.
Пробежав глазами список в блокноте, она вычеркнула строчку и протянула мне другой блокнот.
– Заполните лицевую и оборотную стороны всех трех бланков и не забудьте подписать оборотную сторону третьего.
Я почти дошла до своего стула, когда она вновь окликнула меня.
– Миссис Миддлтон? Мне понадобится ваш страховой полис.
Я вернулась к столу и сунула ей карточку.
– Вообще-то я мисс Миддлтон.
В ее глазах вспыхнуло нечто вроде проблеска надежды.
– Вы не женаты? – Вопрос слетел с ее губ прежде, чем она успела закрыть рот. По крайней мере, ей хватило смелости смутиться.
– Нет, – ответила я.
– Еще нет, – одновременно со мной сказал Джек. Я сердито посмотрела на него, а ее взгляд переместился с меня на Джека и снова на меня. – Я дам вам знать, когда врач будет готова вас осмотреть.
Я почти закончила заполнять бланки, когда у меня зазвонил телефон. Блондинка укоризненно посмотрела на меня и указала пальцем на одну из нескольких табличек с просьбой выключить мобильный телефон. Я взглянула: звонила моя мать. Сделав мысленную пометку перезвонить ей, я выключила телефон и сунула его в сумочку, заметив при этом бумажку с номерами телефонов мистера Дрейтона. Ладно, так и быть. Перезвоню ему после разговора с матерью.
– Миссис Миддлтон? – позвала из дверного проема сбоку от стола дородная медсестра с седеющими кудрями.
– Она мисс, – поправила ее блондинка с ноткой удовлетворения в голосе.
– Хорошо, – сказала медсестра, отмечая что-то в карте, которую держала в руке, но ее улыбка не дрогнула. – Пойдемте со мной.
Я встала, и Джек тоже встал.
– Тебе не обязательно идти со мной, Джек. Я сама.
Он слегка побледнел, но тут же скрыл это улыбкой. Положив руку мне на поясницу, он повел меня вперед и сказал:
– Это также и мой ребенок, Мелли. Я пропустил все это с Нолой, и я не намерен пропустить это снова.
Я не была уверена, отчего – то ли из-за его прикосновения, то ли из-за его слов, – но мои колени разучились двигаться, однако он был рядом и нежно поддержал меня, когда я споткнулась. Мы подошли к гигантским весам. Я остановилась, глядя на них, как антилопа в окружении голодных львов.
– Я уверена, что в этом нет необходимости, – сказала я.
Медсестра – Пегги, судя по нашивке на ее веселой, в сердечки, пижамке – только улыбнулась.
– Я это слышу постоянно. Но отслеживать вес на протяжении всей беременности крайне важно. Если хотите, можете снять обувь.
– Обещаю, я не буду смотреть, – сказал Джек, глядя в потолок.
Я сняла туфли, часы, браслет, ожерелье и серьги и, передав их вместе с сумочкой Джеку, встала на весы.
– Только не говорите ничего вслух, хорошо?
Медсестра Пегги кивнула и начала передвигать гирьки.
– И не смотри, – напомнила я Джеку. Он поднял три пальца.
– Слово скаута.
– Ты был бойскаутом?
– Я добрался до младших скаутов, но меня вытурили, когда я поместил на мой автомобиль фотку красотки из «Плейбоя».
Я с прищуром посмотрела на него.
– Только не смотри, ладно?
Пегги закончила передвигать гирьки, и я закрыла глаза.
Услышав позади себя громкий свист, я спрыгнула с весов.
– Джек! Ты не должен был смотреть.
Он улыбнулся, и на его щеке появилась ямочка.
– Это просто шутка. К тому же ты для меня прекрасна независимо от твоего веса.
Я подождала, когда Пегги скажет: «Я уже слышала это раньше». Когда же она этого не сделала, я повернулась к ней и увидела, что она мечтательно смотрит на Джека.
– Он ваш хранитель, – сказала она мне громким шепотом.
Не глядя на Джека, я забрала у него свои вещи, не в силах говорить. Мой язык как будто распух, и я не смогла сказать ей, что он даже не мой.