Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 1 - Антон Кун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня выбор не велик, тут или вы, или я, — хрипло прошептала служанка.
— Ну значит определенно ты! — хрипло заржал я.
Мой чудо меч — вернее его укороченная версия уже упирался служанке в живот.
Девка определенно совершила ошибку всех голливудских злодеев — промедление в таких вопросах равносильно самоубийству и мне было ее не жаль.
Пользуясь замешательством служанки, я быстро схватил её за руку и заломил запястье в болевой прием. Служанка взвыла. Кинжал отлетел к стене.
Я тут же опрокинул её на кровать и подмял под себя. Она завизжала, я заткнул ей рот рукой.
— Если уж решила глотку резать, то не надо медлить и разглагольствовать, — преподал я ей науку. — А теперь ты мне расскажешь кто тебя подослал?!
Я осторожно убрал руку.
— Лучше убей меня, герцог! — зло предложила она. — Я тебе ничего не скажу!
Служанка тяжело дышала из-за чего ее большая грудь волнительно колыхалась. Одета она была в полупрозрачную сорочку, которая совсем не скрывала, а лишь подчеркивала привлекательные округлости.
Черт давно у меня бабы не было, если я на эту дрянь могу прельщаться. Но тут же я вспомнил сцену с сэром Мерлином и моё возбуждение, как бабка отшептала.
Стало интересно другое: откуда у простой служанки такая дорогая ночнушка?
— Видимо ты кого-то наивно боишься больше меня! — понял я её упрямство.
— Есть участь пострашнее смерти, герцог! — прошипела служанка, на глазах у нее навернулись слезы.
Но я попридержал приступ жалости. Не время расквашиваться, хотя женские слезы я не терпел. Это как ножом по яйцам, ну прям оч болезненно. Так меня девки всю жизнь обезоруживали, стоило им слезу пустить, и я сразу им все на блюдечки с голубой каемочкой… Но не в этот раз!
— А боишься ты сэра Мерлина, как не трудно догадаться, — по ужасу на лице служанки я понял, что, ткнув пальцем в небо, попал в самую точку.
Я отпустил служанку, встал, подобрал её кинжал. А ничего такая вещица — интересная. Инкрустированная камнями с таким волнообразным клинком — искусная работа, у простой служанки такой вещицы быть отродясь не может.
— Что теперь, герцог? — растеряно спросила служанка, поднимаясь с кровати. — Ты убьешь меня.
— А зачем?! Иди себе с миром, — с нарочитым безразличием пожал я плечами, надевая рубашку и делая вид, что окончательно потерял к служанке интерес. — Заодно и хозяину своему доложишь, что сдала его со всеми потрохами.
— Я ничего тебе не сказала! — в отчаянии крикнула она.
— У тебя и без слов на лице все написано, — усмехнулся я.
— Он мне этого не простит, — выдохнула служанка, из глаз у нее снова покатились слезы, она сердито их размазало по лицу.
Я заметил, что она, не поворачиваясь ко мне спиной, медленно движется по комнате, но почему-то в противоположном направлении от двери. То есть движется скорее не на выход, а к окну. Через окно уйти точно нельзя было — далеко не та высота и внизу скалистые выступы. Может у нее еще какая-нибудь штучка-дрючка у меня в комнате припрятана. Вот она сейчас её как вытащит и вновь попытает удачу с моим убийством
— Ну, тогда расскажи мне все, и я тебя возьму под свою защиту, — примирительно предложил я ей.
Все же девка, мало ли что ее заставило на это пойти, шанс дать всегда нужно.
— Да, что ты можешь супротив них, вырожденец! — с презрением скривилась служанка. — Помяни мое слово, скоро ваш проклятый дом будет уничтожен!
С этими словами эта психичка возьми да и выбросись в окно. Я даже глазом моргнуть не успел не то, чтобы ее удержать.
Я кинулся к окну и чуть не блеванул. Моя башенка как раз выходила на вид отвесных скал, по которым девку и размазало в лепешку.
— Да ежкин кот! Чтоб тебя черти выдрали! — ругнулся я.
Ну вот и приплыл я. Какая прелесть еще один труп на мою больную голову.
Разбежавшись, прыгну со скалы —
Вот я был, и вот меня не стало.
Нервно напел я. Нет, ну что за подстава, как я теперь все это объяснять буду. Да и жалко блин эту дуру.
Я как-то так глубоко задумался, что от неожиданности чуть сам вслед за служанкой не вывалился в окно, когда за спиной раздался голос Фила.
— Что ты там углядел?
— Призрак отца Гамлета, мать твою! Ты нафига так подкрадываешься со спины?!
— Извини, но я топал как лошадь, думал, ты слышал.
Фил заглянул ко мне через плечо. И отправился блевать в ночной горшок.
— В общем иди зови стражу, — вздохнул я. — Буду сдаваться.
— Это ты ее бил?! — с ужасом глядя на меня спросил Фил.
Я одарил его убийственным взглядом и вкратце прояснил ситуацию.
— Надо срочно все рассказать твоему отцу! Сэра Мерлина нужно остановить!
— Дурак ты, Фил. Какие доказательство, что за всем этим стоит сэр Мерлин? Слова служанки, которая пыталась меня убить? Так опять же ее слово против его. Это попытка меня убить скорее предупреждение, не лезть не в свое дело… Надо припереть злодеев к стенке, а для этого слишком много слепых пятен.
— Ты прав, наверное, Эрик, но что, если они опять попытаются тебя убить.
— Я буду их ждать с распростертыми объятиями, а теперь иди зови людей.
Фил кивнул и вышел.
Вскоре в моей комнате собрался настоящий консилиум. Пришли все кому не лень и сэр Артур, и глава дворцовой стражи Том — добротный такой богатырь с маленькими цепкими глазками, и управляющий прислугой — Альберт — такой важный долгорукий старик — образец дворецкого-убийцы из английский фильмов. А где-то за их спинами притаилась сладкая парочка сэр Мерлин и сэр Роджер. Я отметил их кооперацию в сложной ситуации.
В комнате стало сразу душно и шумно, как будто пчелиный рой влетел в окно, а не служанка вылетела из него.
Отец ворвался в комнату самым последним. Весь всклокоченный, заспанный, видно прямо тепленького из кровати вытащили. Естественно настроение у него было, мягко говоря, воинственное.
— Эрик! Что ты опять, мать твою, натворил?! — с порога начал отец.
— Зачем же сразу поминать мою мать? — поморщился я.
Отец застопорился.
— Эрик я точно выпорю тебя! Надеюсь, ты дашь внятное объяснения, почему у тебя под окном труп!
— Я здесь ни при чем!
— А кто при чем?!
— Кони в пальто!
Дерзить отцу, конечно, не следовало, но меня просто бесило, что он опять даже не потрудившись разобраться вешает на меня