Дождь в пустыне - Элизабет Лоуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего не изменилось, — мечтательно произнесла Холли.
— Что именно?
— Горы. А ранчо стало даже красивее, чем я помню.
Линк улыбнулся, довольный тем, что она по-прежнему любит родные места. В душе он страшился, что ранчо покажется ей невзрачным после шести лет, проведенных в бетонном, украшенном великолепными неоновыми огнями плену Манхэттена.
— Содержание ранчо отнимает много сил и денег, — ответил он.
— Оно стоит того.
Белая изгородь вокруг дома, выводные круги и загоны сияли чистотой, как и облепившие горные вершины белоснежные облака. Призывно зеленели обильно орошаемые пастбища. А великолепные арабские скакуны обладали не только несравненной аристократической грацией, но и крепким здоровьем.
По другую сторону гор раскинулись другие ранчо — долина Гарнер славилась дорогими, породистыми лошадьми.
Из амбара стремглав выбежала огромная желтоватая псина и, остановившись перед Танцором, радостно завиляла пушистым хвостом. Линк спешился и ласково потрепал собаку за ухо.
— Привет, Свобода, — оглядываясь вокруг сказал он. — А где Бет?
Холли легко соскочила с лошади рядом с Линком. Свобода тут же подскочила к ней и добродушно лизнула руку.
Линк все еще оглядывался вокруг в поисках младшей сестры.
— Бет обрадуется, — сказал он. — Она скучала по тебе так же, как я.
— Мне тоже очень не хватало ее. Из всех детей, за которыми я приглядывала, она единственная, кого я хотела бы оставить у себя.
Линк мрачно улыбнулся.
— Хорошо, что ты этого не сделала, — сказал он. — Отец и моя дражайшая мачеха всегда вели себя так, что бедняжке казалось, они отдадут ее первому встречному, вошедшему в наш дом.
— Ты бы не допустил этого.
— Я и сейчас оберегаю ее, несмотря на то что она сводит меня с ума.
— Бет? — удивилась Холли.
— Представь себе.
Линк тяжело вздохнул, еще раз погладил собаку и повернулся к Холли.
— Бет уже в том возрасте, когда все ее сверстники переезжают в город, — пояснил он. — Она охотнее жила бы в Палм-Спрингсе, чем на ранчо.
— Ей, должно быть, очень одиноко здесь.
— Не хватало еще, чтобы ты принялась за меня, — сердито буркнул Линк.
Девушка бросила на него осторожный взгляд. Линк поморщился.
— Извини, — пробормотал он. — Бет и миссис Мелли беспрестанно расписывают мне все прелести жизни в Палм-Спрингсе.
— Гм, — с сомнением произнесла Холли. — Если ты так считаешь.
— Не я, а они.
— Ну, тогда отправь их туда на пару недель.
— Миссис Мелли не сможет уследить за Бет, — горячо возразил Линк, — а я и недели не могу прожить без ранчо.
— Но ведь она так любила ранчо.
— Любила, пока не стала водить дружбу с мальчиками. Теперь только и делает, что красится да покупает вызывающие тряпки.
Холли осторожно взяла его за руку.
— Эй, — улыбнулась она. — В пятнадцать лет это нормально.
— Но ты же не была такой, — не унимался Линк.
Девушка пожала плечами.
— Я была настоящим сорванцом, — сказала она.
— Это точно, — улыбнулся Линк.
— Она хорошо учится? — поинтересовалась Холли.
— Довольно ровно.
— У нее плохие друзья?
— Подружки слишком красятся, — ответил Линк, — но в целом они неплохие девочки.
— Тогда тебе не о чем волноваться.
— Да уж, конечно.
Линк запустил руку в волосы. Холли уже успела понять, что он поступал так, когда был очень расстроен. Линк сжал губы, и его лицо приняло непреклонное выражение.
— Знаешь, иногда Бет напоминает мне свою мать, и это до смерти пугает меня, — признался он. — Но, уверен, она не станет такой, если я запру ее в комнате и съем ключ.
Холли ужаснулась, но прежде чем успела что-то сказать, задняя дверь дома распахнулась, и на пороге появилась высокая, почти с Холли ростом, девочка. Холли узнала Бет по длинным, струившимся по спине косам цвета меда.
— Холли! Неужели ты? — воскликнула Бет.
— Конечно, я.
Девочка бросилась к Холли и обняла ее почти так же крепко, как Линк.
— Я всегда говорила брату, что ты вернешься, — сказала она. — Откуда ты? Где Линк отыскал тебя? Почему вы приехали на одной лошади? Ты собираешься остаться? А…
Линк, смеясь, прикрыл рот сестренки ладошкой.
— Притормози-ка, Пуговица, — произнес он.
— Пуговица! — возмущенно фыркнула Бет, пытаясь освободиться. — Мне почти шестнадцать!
Холли посмотрела на чистенькое, сияющее здоровьем лицо Бет и вдруг поняла, какая она пыльная и грязная.
— Ужасно хочу принять ванну, — сказала она Линку.
— Мы могли бы сделать это вместе, — полушутя ответил он.
Холли испуганно взглянула на Бет. Девочка, казалось, была озадачена услышанным, но потом улыбнулась.
— Можешь воспользоваться моей ванной, — предложила она.
Холли с улыбкой покачала головой.
— Что за человек, никогда не угодишь, — сказал Линк.
— Это я-то? — переспросила Холли, невзирая на выступивший на щеках пунцовый румянец. — Вот я знакома с одним мужчиной, который постоянно говорит «нет», когда я…
— Воспользуйся ванной в родительской спальне, — поспешно перебил ее Линк. — А мы с Бет позаботимся о Танцоре.
— Что? — разочарованно произнесла девочка. — А я хотела поболтать с Холли…
— Позже, — отрезал Линк. — Сначала расскажешь мне о платье, которое ты хотела купить себе к балу «Арабские ночи».
— Это какое?
— То, которое тебе еще рано носить.
— А откуда ты… — удивленно начала Бет.
— От святого духа, — мрачно перебил Линк и не оглядываясь зашагал к амбару, ведя под уздцы Танцора.
— Не сдавайся, тигренок, — шепнула Холли. — Справлюсь без тебя, я знаю, где находится ванная.
Глаза Бет радостно засияли. Девочка с решительным видом устремилась за братом. Как только она поравнялась с ним, до слуха Холли долетел звонкий девичий голосок.
— Ну хорошо, братец, — начала Бет. — Вчера ты покинул ранчо в гордом одиночестве в рубашке и при седле. А сегодня являешься без рубашки и седла, зато с Холли. Согласись.
Посмеиваясь про себя, Холли направилась к дому.
В доме Линка ничего не изменилось, с тех пор как она была в нем последний раз. Просторные, чистые и прохладные комнаты. Стены и пол по-прежнему украшали выдержанные в коричневатых тонах индейские ковры, коллекционированием которых увлекался старший Маккензи.