Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не видел, когда она поднялась на борт, но я могусказать, когда она могла это сделать.
— Так когда же?
— Минут за пятнадцать перед тем, как я ее вынул изводы.
— Вы заметили ее впервые, только когда она подошла кборту?
— Да.
— Сколько времени она оставалась у борта?
— Минуту или две.
— Что было потом?
— Она упала за борт.
— Сколько вам понадобилось времени, чтобы подплыть кней?
— Не знаю, мне было не до этого.
— Хотя бы приблизительно…
— Я пробежал метров пятнадцать — двадцать по пляжу,взял шлюпку и начал грести. Минуты три…
— И все это время она барахталась в воде?
— Я бы не сказал, что она барахталась. Она вынырнулараз, затем другой. Когда я подплыл к ней, она вынырнула уже в третий раз.
— Почему вы считаете, что она поднялась на борт яхты запятнадцать минут до того, как вы ее заметили?
— Я не сказал, что это было за пятнадцать минут дотого, как я ее заметил, — осторожно отвечает Шейл. — Я сказал: запятнадцать минут до того, как я ее выловил, а заметил я ее минут задвенадцать..
— Что позволяет вам с такой точностью определить время?
— Дело в том, что она могла подняться на бортнезамеченной только в это время.
— Объясните, пожалуйста.
— Ровно за четверть часа до того момента, когда я еевыловил из воды, я был погружен в созерцание очень любопытной раковины.
— Но вы указываете очень точное время — четверть часа.
— Это всего лишь мое ощущение.
— Вы остановились в отеле «Бальбоа»?
— Да.
— И вы вернулись прямо в отель после того, как дали мнепоказания?
— Да.
— Мисс Молин звонила вам туда?
— Да.
— Что было дальше?
— Мы поехали вместе в бар.
— А потом вы отправились вместе на «Альбатрос»?
— Да.
— Это была ее идея?
— Да.
— Вы знали мисс Харплер?
— До этой истории нет.
— Зачем вы отправились на «Альбатрос»?
— Меня пригласила мисс Молин. Неожиданно тон Дюриэастановится сухим:
— Вы не обязаны отвечать на эти вопросы, мистер Шейл, ивы не обязаны говорить правду. Но дача ложных показаний может привести кнежелательным последствиям, мистер Шейл. Для чего вы отправились на«Альбатрос»?
— Он сделал это по моей просьбе, — вмешиваетсяНита Молин.
— Я обращаюсь к Шейлу, — сухо произносит прокурор.
— Мне нечего добавить к сказанному мисс Молин. Если выхотите узнать, чем я занимался после дачи показаний на яхте «Джипси Квин»,обращайтесь к мисс Молин.
Дюриэа на минуту задумывается, затем спрашивает:
— Почему вы встали на эту позицию, мистер Шейл?
— Потому что я уверен в том, что все, что я делал послеэтого, не имеет никакого отношения к убийству.
— В котором часу «Альбатрос» вышел в море?
— Не знаю.
— Но вы ведь были на борту?
— Да, но я спал.
— В котором часу вы проснулись?
— Уже в открытом море.
— И что вы сделали?
— Я попытался выйти из кабины, но дверь оказаласьзапертой на ключ. Я принялся так стучать в нее, что мисс Харплер пришлось менявыпустить.
— И какое она вам дала объяснение?
— Ей показалось, что полицейским на борту «Джипси Квин»не нравится, что мы слишком интересуемся тем, что там происходит, и поэтому онарешила немного проветриться.
Нита Молин хочет что-то сказать, но передумывает.
— Итак, в котором часу вы проснулись?
— Перед самым заходом солнца.
Дюриэа медленно качает головой и говорит:
— Хорошо. Я думаю, что на сегодня достаточно. У менясложилось впечатление, что после обнаружения трупов произошло нечто, что выпытаетесь скрыть от меня… Придется мне набраться терпения и подождать, пока вырешитесь просветить меня на этот счет.
Дюриэа вопросительно смотрит на молодых людей, но они обамолчат. Обменявшись коротким взглядом, они упрямо и сосредоточенно смотрят наноски своих туфель.
Грэмпс Виггинс ерзает на стуле и не выдерживает:
— Я бы хотел задать один вопрос. Дюриэа бросает на негострогий взгляд. Грэмпс повторяет свою просьбу:
— То, о чем я хочу спросить, сынок, очень важно.
— О чем же? — произносит Дюриэа сухим тоном.
— Мне бы хотелось знать, не спрашивала ли мисс МолинШейла о том, в какой момент он не смотрел в сторону яхты, прежде чем сказатьему, когда она туда поднялась? — спрашивает Грэмпс.
Лицо Шейла на секунду мрачнеет, затем, улыбнувшись, онобращается к Дюриэа:
— Не понимаю.., но я могу ответить на этот вопрос. МиссМолин абсолютно не…
Неожиданно он, быстро взглянув на Ниту, отводит глаза всторону, так и не закончив фразы.
Грэмпс Виггинс встает со стула и подходит к Шейлу, устремивна молодого человека свои проницательные голубые глаза.
— Разве она не заехала за вами в отель, чтобы угоститьвас в каком-нибудь баре? — спрашивает он своим высоким голосом. —Разве она вам не объяснила, почему вы не заметили ее в тот момент, когда онаподнималась на борт яхты?
— Кто этот господин? — интересуется Шейл упрокурора.
— Он не является официальным лицом, поэтому вы необязаны отвечать на его вопросы.
— Мне кажется, я уже все сказал, — произноситШейл.
Грэмпс Виггинс подносит свой палец к носу молодого человека.
— А разве у «Альбатроса» не было в море рандеву сдругим судном?
— Я не знаю, — отвечает Шейл. — Я спал. Когдая поднялся на палубу, «Альбатрос» уже возвращался в Санта-Дельбарру.
— Жаль, очень жаль, — вздыхает Грэмпс Виггинс.
— Ладно, на сегодня достаточно, — говоритДюриэа. — Конечно, при условии, что никто не хочет сделать заявление.
Молодые люди молча встают и выходят из кабинета.
Когда дверь за ними закрывается, Грэмпс Виггинс говорит:
— В субботу днем Таккер видел совсем другую девушку,поднявшуюся на борт «Джипси Квин». Но он не видел, чтобы мисс Молин поднималасьна яхту в воскресенье утром. Он видел только, как она вышла на палубу ибросилась в воду.