Ириска и Спящая Каракатица - Вадим Панов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А что дальше? – спросил главный бомбардир.
– Дальше я высажусь на берег.
Угрюмый Гейл вздохнул. Он побаивался таинственного острова, однако спорить с капитаном не стал. Время споров закончилось, и если они хотят вернуться, то надо идти до конца.
– Глубина уменьшается! – доложил стоящий на самом носу лотовой[13].
– Убрать паруса!
К тому же стих ветер, и фрегат стал быстро терять скорость.
– Здесь совсем нет птиц, – задумчиво произнёс Дорро Эскотт.
– Действительно странно, – согласился Гейл.
Далеко на юге острова, даже очень маленькие, были редкостью, и на всех царили птичьи базары[14] – шумные и полные жизни. Однако прибежище Спящей Каракатицы оказалось исключением – на его каменистых берегах не было ни одного пернатого.
– Ну, один как раз есть, – ощерился Муне, указывая в небо.
Дорро и гном задрали головы и увидели парящего над «Полоумным Архитектором» альбатроса.
– Проклятие!
Гейл потянулся за пистолетом, но Эскотт покачал головой:
– Слишком высоко.
– Это разведчик сторожевого флота, – спокойно произнёс Двойной Грог, улыбаясь непонятно чему. – Скоро военные узнают, что мы на острове, и организуют нам «тёплую встречу».
– Значит, нужно поторопиться, – хмыкнул Дорро.
– Верно, – фрегат только-только бросил якорь, и капитан зычно распорядился: – Шлюпку на воду!
– Я не поплыву, – качнул головой главный бомбардир. – Извини, Муне, но на этот раз тебе придётся обойтись без меня.
– Как скажешь, – кивнула правая голова Грога.
А левая едва заметно улыбнулась.
– Дорро? – Муне перевёл взгляд на командира абордажной команды.
– Я с тобой, – решил Эскотт. – Мне интересно.
– Отплываем через десять минут.
* * *
Однако отчалить от фрегата удалось лишь спустя полчаса: из-за ночных заморозков блоки и верёвки покрылись льдом, механизмы категорически отказывались работать, и матросам пришлось постараться, чтобы поставить маленькое судёнышко на воду. И только затем они перекинули штормтрап[15], по которому в шлюпку ловко спустились гребцы, за ними – Эскотт, и последним, не очень ловко, потому что в левой руке он держал обитый медью сундучок, до лодки добрался Двойной Грог.
– Что это? – не удержался от вопроса любопытный Дорро.
Оказавшись так далеко на юге, теплолюбивый Варракс был вынужден напялить всю свою одежду и даже одолжить кое-какие тряпки у приятелей. На нижние лапы Эскотт натянул двое штанов и сапоги, предварительно обмотав ступни тряпками. Сверху – три рубашки, жилет, рваный камзол, дождевик с капюшоном и перчатки. На голову Варракс водрузил гигантскую треуголку. Но, даже вырядившись как пугало, несчастный всё равно мёрз и постоянно чихал.
И поэтому Грог сжалился и ответил не грубо, как собирался, мол, не твоё дело, а честно:
– Ещё один ведьмин подарок.
На самом деле в сундучке лежали два зачарованных предмета, но капитан решил не уточнять, чтобы избежать лишних вопросов.
– Будешь колдовать?
– Придётся.
– Не люблю я этого, – проворчал Варракс.
– Знаю, но деваться некуда, – Двойной Грог помолчал. – Без колдовства мы ничего не сделаем.
– А нас точно не съедят?
– Кому ты нужен, в таком-то виде?
Эскотт хотел обидеться, но вспомнив, как выглядит, рассмеялся.
А глядя на офицеров, успокоились и гребцы, которые в начале путешествия вели себя довольно нервно. Шутка ли – оказаться на острове Спящей Каракатицы! В самом загадочном месте Океана! Они проделали гигантский путь, прошли через кордон сторожевых кораблей, прорубили себе дорогу через армию морских тварей, но при этом понимали, что главное испытание их ожидает сейчас.
На острове.
О котором, если говорить откровенно, никто ничего не знал.
Гребцы нервничали, но, увидев улыбающихся офицеров, успокоились, и, когда шлюпка подошла к берегу и врезалась в твёрдый чёрный песок, никто из пиратов уже не боялся.
Зачем бояться, если обратного пути нет?
К тому же, выбравшись из шлюпки, капитан приказал:
– Ждите здесь.
Не заставил гребцов идти в глубь острова, и они окончательно приободрились.
– Как долго ждать? – спросил один из пиратов.
– Три часа, – тихо ответил Уне. – Этого должно хватить.
– Шутишь? – удивился Дорро. – Остров крошечный, мы за двадцать минут его обойдём.
– Нам потребуется не менее трёх часов, – ответила слепая голова, и командир абордажной команды прикусил язык.
– А если вы не вернётесь? – уточнил гребец.
– Уплывайте.
И настроение у разбойников стало совсем хорошим: им разрешили остаться на берегу, возле лодки, и они в любой момент могут удрать на фрегат.
– Со мной пойдёт только Эскотт.
– Да, капитан!
Пираты проводили удаляющихся офицеров взглядами, но длились эти «проводы» недолго. Лёгкий туман, который они заметили с корабля, начинался у первых же валунов, и когда Грог и Дорро вошли в него, то сразу пропали. То ли растворились, то ли стали невидимыми.
– Где они? – загомонили гребцы.
– Куда подевались?
– Они исчезли!
– Что нам делать?
Однако ответа не было, а идти за сгинувшими офицерами никто не рискнул.
Гребцы остались возле лодки и принялись ждать, напряжённо вглядываясь в туман да изредка посматривая на кружащегося над островом альбатроса.
* * *
А Эскотт и Уне-Муне оказались там, где было очень-очень холодно.
Неожиданно они увидели себя посреди огромного облака клубящихся снежинок, что вызвало у Варракса законное удивление:
– Похоже, надвигается эта… Как там она называется?
– Пурга? – подсказал Двойной Грог. – Метель?
– Так или так, – не стал спорить Дорро. – Я родился и вырос в тёплых странах, и не знаю холодных слов.
– А я родился и вырос в Плесени, там пурга – дело обычное.
– Догадываюсь, – Эскотт поёжился. – И к холоду ты привычный.