Счастливый случай - Дара Ливень
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…С одеждой было всё непросто. Платья, брюки, юбки, куртки комбинезоны, аксессуары на любой самый притязательный вкус… Но всего было слишком много. Целая галерея, которую даже за четыре часа не просмотреть… А если ещё и мерять? У Шер выступили алые пятна на щеках. Она была близка к отчаянию. И тут посреди этих бесконечных рядов тряпок нарисовалась очень длинная и сухая мужская фигура в татуировках и рожках.
— Извините, пожалуйста, можно вас? — взмолилась Шер, украдкой оглядываясь на Дэй, которая рассматривала что-то на вешалке, склонив голову.
Забрак удивился, но подошёл.
— Что такое, мисс? — он явно не понимал, что могло понадобиться от него незнакомой женщине другой расы.
— Будьте добры, пожалуйста, примерьте эту куртку.
Очень красивого серого цвета, натуральная, со множеством карманов и карманчиков, она бы так подошла её седому штурману. Но вот размер..
— Мисс? — забрак приподнял бровь так высоко, что вытянулась даже его татуировка. — Я не понимаю…
— Извините, всё очень просто: я не знаю, подойдёт ли по размеру эта куртка моему парню, — тихо объяснила она. — И очень прошу вас помочь мне, — и Шер опять покосилась на Дэй.
Забрак подумал и кивнул, ухмыльнувшись. Он ловко натянул куртку на свои плечи и встал перед Шер, изображая модель на подиуме.
— Штурману очень подойдёт, его размерчик, — шепнула Дэй подруге. — Берём?
Шер вспыхнула от услышанных слов пунцовым румянцем, от скул до подбородка. Даже Дэй, которая на корабле всего ничего, словно читает её мысли…
— Ддаа, — она слабой улыбкой поблагодарила забрака, принимая у него куртку. — И вот это тоже берём, — теперь, зная размер, она выловила в зелёном море оттенков именно тот цвет тонкой и очень мягкой водолазки, который оттенял бы глаза Ника.
— А ты себе нашла что-нибудь? — спросила Шер, уже справившись со смущением, но ещё розовея при взгляде на планетолога.
— Да, вот, — и Дэй показала Шер просторные черные брюки и свободную рубашку. — С чехлами для АТ-АТ здесь проблем нет, — засмеялась она.
— Вот не надо, ладно? — Шер укоризненно взглянула на кореллианку. — Дэй, ты очень красива и женственна. А АТ-АТ я видела в деле. Он страшен… А что касается твоего выбора, то у меня почему-то так — что бы ни пошла покупать, получается всегда — брюки и футболка… — сменила Шер тему и заодно положила обратно два пакета, как раз с этими вещами. А вот темно-синее, с какой-то искрой, простое платье заняло их место. Мерить-то было всё равно некогда.
— Пора ломать систему, — заявила Шер, доставая наличку из кармана.
— Спасибо, — улыбнулась Дэй, — мне очень приятно, пошли рассчитываться. Терпеть не могу магазины одежды, в них всё время торчишь дольше, чем планируешь.
— Да, — согласилась Шер. — Вот форменная одежда — то, что нужно. Она избавляет от проблемы выбора и необходимости посещать эти магазины. У меня до сих пор мельтешит в глазах от цветных тряпок, — пожаловалась Шер, и тут же рассмеялась: — Вот и какие мы женщины после этого?
Впрочем… Ароматические масла, лепестки, ароматические свечи… Этот бутик, пожалуй, опровергал сказанное Шер, потому что они с Дэй сразу же повернули именно туда, на благоухание, потянувшееся с дуновением воздуха.
Полки, полочки, прилавки были заставлены баночками, бутылочками, баллонами с самыми разнообразными ароматами.
— О, вот что нам нужно! — Дэй указала Шер на два набора ароматов: для бодрости и для успокоения. — Возьмём побольше? Смотри, тут кора дерева пхи, плоды пахучих гвоздей и хейпанское яблоко, а тут детская усыплялка, трава пахнущая деревом, и кореллианский плод встречи года.
Женщины уже почти подошли к продавцу. И тут на самой верхней полке Дэй увидела ароматы для лечения в баллонах:
— Смотри, Шер, это уже по твоей части, — тихо сказала она.
— Хейпанское яблоко, — задумчиво повторила Шер. — Бодрящее, говоришь? Наш кэп умеет взбодрить лучше всяких яблок, — пошутила она вполголоса, потому что продавец с двумя маленькими выдвижными антеннками на голове уже сам спешил к ним. — Возьмём и для лечения, вот этот, например, терпковато-смолистый древесный…
— А ещё аромалампу со входом для деки, пожалуйста, и вот это ещё, — обратилась она к молодому балосару болезненного вида. Наборы, лампа, камешки для массажа, баллончик исчезли в пакете, сопровождаемые подрагиванием коротеньких антенн во взлохмаченной жёсткой шевелюре продавца.
— Как ты думаешь, Дэй, этого хватит? — Шер достала кредиты, с сомнением поглядывая на полупустой пакет.
— На какое-то время — да, но мы же не собираемся остаток жизни провести в космосе, — улыбнулась Дэй, рассчитываясь. — Пойдём теперь в цветочный, я его видела в начале галереи, хочу выбрать букет для Буса. Большой и вкусный
Балосар меланхолично смахнул кредиты в кассу, проводил двух женщин взглядом и уселся со скучающим видом. А Дэй с Шер уже торопились в самое начало второго яруса.
Цветы, выращенные под мягким солнцем Аммы, радовали глаз сочностью и глубиной оттенков, от непорочно белого до фантастического цвета, воспроизведённого разноцветными яркими прожилками лепестков. Горьковато-пряные запахи зелени, нежные ароматы бутонов, страстные запахи пыльцы причудливо закрученных оранжевых воронок витали лёгким облаком в воздухе, а среди всего этого великолепия девушка сосредоточенно переплетала ленточками пронзительно белый букетик в темно-зелёной оправе листьев.
— Ещё секунду, пожалуйста, — блеснула она улыбкой из-под чёлки, выкрашенной в ультрамариновый цвет. — Букетик для невесты, сейчас за ним придут.
— Шер, если честно, я вообще не представляю, что из всего этого великолепия не повредит Бусу, — шепнула Дэй, — о, разве что вот это… — и она указала на букет из мелких белых цветов. — Это шипоносная красотка, у нас на Коррелии из её лепестков варят сладости. О, а вот и крупноцветная она же…
Плавным жестом кисти Дэй указала на вазон, в котором стояли крупные золотистые с алым краем цветы, на тонких, но тоже колючих стеблях
— Ты права, никаких лилейных, никаких воронкообразных. Такие, как правило, всегда содержат алкалоиды или гликозиды, которые вызывают в лучшем случае сильное отравление, — подтвердила Шер, разглядывая цветы.
Девушка с ультрамариновой чёлкой, завязывая ленточку, прислушивалась к ним с удивлением, но, как профессионал, не выказывала его.
— А смотри, вот ещё, — обрадовалась Шер, теребя кореллианку за рукав. — Из этих длиннолепестковых разноцветных корзиночек на Набу делают изумительный салат! — она качнула головой в сторону пушистых головок самых невероятных окрасов. — Думаю, нашему старпому не помешает разнообразие. Давай возьмём оба?
— Значит, берём и мелкие и крупные красавицы и твоих этих для салата! Устроим старпому праздник!
Продавщица, уловив, наконец, нормальные слова нормальных клиентов, поставила готовый букетик для невесты в вазу, и бросилась обслуживать странных женщин, которые покупают цветы для еды. Но в любом