Жорж Санд, ее жизнь и произведения. Том 2 - Варвара Дмитриевна Комарова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
52
См. примечание на стр. 186, т. I. нашего труда.
53
Мальфиля. См. т. I стр.
54
Жорж Санд и г-жа Марлиани прозвали Шопена «маленьким»; в письмах к г-же Марлиани Жорж Санд часто называет его «votre petit» или «Chopinet» (Шопенчик). Впоследствии они все звали его «Chip», «Chip-Chip», «Chip-Chop», «Chopinsky» и т. д.
55
См., напр., статью Фердинанда Гезика «Chopin i Fontana» в Bibliotheka Warszawska (Lipiec, 1899), – в которой не только восстанавливается текст многих писем, произвольно искаженных и измененных Карасовским, но и приводятся соображения, доказывающие, что эти письма написаны уже из Ногана (об этом см. ниже).
56
См. т. I, стр. 629, и настоящий том, стр. 21.
57
Эти воспоминания вышли в Revue des deux Mondes 1841 г., а затем и отдельным изданием. В издании Леви они озаглавлены просто: «Un Hiver à Majorque». Они были посвящены Франсуа Роллина, и посвящение это написано в форме «Письма ех-путешественника к оседлому другу». Второе предисловие, названное «Notice» (Примечанием), написано для издания 1855 г., и в нем Жорж Санд опять отвечает на вопрос «Почему же вы путешествовали?» словами: «Не так важно путешествовать, как уехать. У кого из нас нет горя, которое надо рассеять, или ига, которое хочешь сбросить»...
58
«Voyage à Majorque», р. 26.
59
«Un Hiver à Majorque», стр. 26-29.
60
Неизданное.
61
Письмо к Жюлю Букоарану от 23 октября 1838 г. из Лиона. «Correspondance», т. II.
62
То же письмо от 23 октября.
63
«Histoire de ma vie», стр. 436: «Я ему сказала, что проведу несколько дней в Перпиньяне, если не найду его там, а по прошествии некоторого срока, если он не приедет, проеду в Испанию»...
64
Так, например, по словам Никса, Шопен однажды даже нарочно способствовал распространению ложного слуха о своем отъезде на воды в Богемию, чтобы скрыть свою первую поездку в Ноган. См. Никс: «Chopin», т. I, стр. 325.
65
См. Никс: «Chopin», т. II, стр. 22-23, 26.
66
«Correspondance», т. II, стр. 110.
67
«Un Hiver à Majorque», р. 122.
68
Так Жорж Санд говорит в письме к г-же Марлиани от 14 ноября 1838 г. («Correspondance», т. II, стр. 112). В «Un Hiver à Majorque» говорится, что с них брали 100 фр. в месяц.
69
«Correspondance», т. II, стр. 113.
70
«Un Hiver à Majorque», стр. 34-35.
71
Юлиан Фонтана – один из самых близких друзей Шопена. Родился в 1810 г.; одновременно с Шопеном учился музыке в Варшавской консерватории у Эльспера. Принимал участие в восстании 1830 г., вследствие чего должен был бежать заграницу, жил в Париже и Лондоне уроками музыки, иногда выступал на концертах в качестве виртуоза. В 1841 г. переселился в Америку, жил сначала в Гаване, где женился на богатой креолке, а потом в Нью-Йорке. Под конец жизни он вернулся в Европу, потерял жену, а с нею и все свое благосостояние, оглох и умер в Париже в 1870 г. в сильнейшей нищете. Как говорят, он в припадке отчаяния застрелился.
72
Неизданное.
73
«Correspondance», т. II, стр. 113.
74
«Correspondance», т. II, стр. 112.
75
См. «Un Hiver à Majorque», стр. 165-168.
76
Яну Матушинскому. Это был один из трех друзей юности Шопена, доктор по профессии. Шопен одно время жил в Париже вместе с ним.
77
В 1836 г. при министерстве Мендизабаля последовал указ о разрушении всех обителей, имевших менее 12 монахов, и о конфискации всех монастырей и монастырских имуществ в пользу государства.
78
Банкир и меценат, родственник Мошелеса и покровитель многих живших тогда в Париже музыкантов, художников и артистов.
79
Это наставление очень интересно сопоставить со следующими, приведенными нами выше, словами из письма Жорж Санд к Букоарану из Венеции от 4 февраля 1834 г. (см. наш т. I, стр. 362). «Я опять была больна в течение пяти дней страшной дизентерией. Мой спутник тоже очень болен. Мы этим не хвастаемся потому, что у нас в Париже масса врагов, которые возрадуются, говоря: «Они отправились в Италию веселиться, а у них холера. Какая нам всем радость: они больны!..». То же самое она повторила и в письме от 5-го февраля: «Сохраните абсолютное молчание относительно болезней Альфреда... Запретите и Бюлозу говорить об этом, Дюпюи тоже»...
80
«Спиридион» был напечатан в одной октябрьской и двух ноябрьских книжках 1838 г., а затем в двух январьских книжках 1839 г. Revue des deux Mondes.
81
Пароходы, доставлявшие почту в Европу, главным образом предназначались для перевозки с Майорки свиней – этого первейшего предмета майорканского экспорта и почти единственного богатства его жителей. Т. к. свиньи не только страдают от морской болезни, но часто и умирают от нее, то пароходы постоянно должны выжидать тихой погоды и часто неделями простаивают в гавани.
82
«Correspondance», т. II, стр. 115.
83
«Correspondance», стр. 118.
84
«Un Hiver à Majorque», стр. 45.
85
«Un Hiver à Majorque», стр. 105.
86
«Un Hiver à Majorque», стр. 115. Это описание невольно вызывает в памяти другой шедевр испанской средневековой деревянной скульптуры: