Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Стихи, оборванные пулей. Советские поэты, павшие на Великой отечественной войне - Коллектив авторов

Стихи, оборванные пулей. Советские поэты, павшие на Великой отечественной войне - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 36
Перейти на страницу:
группу «ЛЕФ», а когда начал издаваться журнал «ЛЕФ», стал секретарем его редакции. Первый сборник поэта – «Пять столетий» – вышел в 1923 году. В середине 1930-х годов он активно сотрудничал в «Литературной газете», писал статьи и рецензии.

Петр Незнамов погиб в октябре 1941 года в Дорогобуже в составе московского народного ополчения.

Наскок ливня

Еще никто его не ждал.

Косого летнего дождя, —

Сверкало солнце не листах —

И вдруг нахлынул, исхлестав.

Пули дождин запели.

Пеньем покрыли поле.

Почвы их жадно пили.

Пыль попримяли пули.

И под посвист: жди – не жди,

Жди – не жди, насытим вдосталь, —

Миллиардами дождин

Разлинован разом воздух.

И под ливня рев и вой

Был он снова, снова, снова,

Без линейки по кривой

Разом, разом разлинован.

Резвый, резкий этот марш

Ливня, бешенства, шумихи —

Он похож на рейд гусар,

Он берет рекорд на лихость.

Разве ливень – топ в галоп —

Кинув тыщи обещаний,

Тучу сдвинувши на лоб,

Не форсирует песчаник?…

Веером пуль-дождин,

Шлепнув экспресс-красавец,

Прихотью влаг рожден,

Он ускакал на север.

1921 г.

Слово – дело

Несется жизнь лавиной,

И о такой поре —

Ее попробуй вдвинуть

В 5 строк

На нонпарель.

Она, минуя тропы,

Обвалами летит,

А ты пойди – попробуй

Зажми ее в петит.

Она, вольный ветер, —

сегодняшняя жизнь,

а ты ее в газете

поймай и удержи.

И пусть обвал – обвалом…

Но нет причин кричать,

Спокойно, как бывало,

обвал отправь в печать.

Не куксясь и не горбясь, —

Работа весела! —

обвал на узкий корпус

бери и посылай.

Чтоб тесно было фразам,

Как травам на Дону,

Чтоб мысль – большая —

разом

     взрыхляла целину.

И вот тогда, горячий,

касаясь строк едва, —

для свежих восприятий

сумей найти слова.

Будь ясен до предела

     и

так их поверни,

     чтоб

слово стало делом,

     чтоб

стало – коммунизм!

А сам таким будь стойким

и целостным еще,

чтоб слово в общей стройке

служило кирпичом.

1925 г.

Евгений Нежинцев

1904–1942

Евгений Саввич Нежинцев родился в 1904 году в Киеве. С пятнадцати лет начал работать. Был табельщиком, сторожем, конторщиком, подручным слесаря.

В 1922 году в киевской газете «Пролетарская правда» он напечатал свою первую заметку. В том же году были напечатаны юношеские стихи Е. Нежинцева.

В 1927 году Евгений Нежинцев окончил Киевский политехнический институт и приехал на строительство Волховской гидроэлектростанции. Он писал и публиковал стихи, был профессиональным литератором, но не оставлял своей специальности инженера-электрика. В Киеве в 1930 году вышла его книга «Яблочная пристань», а в 1931 году – «Рождение песни».

Е. Нежинцев занимался также переводами. Он перевел на русский язык многие произведения классиков украинской литературы: Т. Шевченко, И. Франко, М. Коцюбинского и современных поэтов: М. Рыльского, А. Малышко, П. Усенко, Т. Масенко.

В июне 1941 года Евгений Нежинцев ушел добровольцем в отряд народного ополчения, но болезнь помешала ему отправиться на фронт. В ноябре 1941 года он слег, однако и в больнице продолжал работать над переводом повести И. Франко «Столпы общества», завершил который в конце 1941 года.

Евгений Саввич Нежинцев умер в Ленинграде от голода 9 апреля 1942 года.

«Вспыхнула испуганная рама…»

Вспыхнула испуганная рама

Блеском ослепительным стекла:

Молния, как будто телеграмма,

Тучами тяжелыми прошла.

А за ней раскатисто и низко

Шел вдогонку разъяренный гром,

Словно кто-то требовал расписку

И грозил поставить на своем.

Гром отгрохотал, и над домами

Снова и просторно, и светло…

Только от тебя ни телеграммы,

Ни простой открытки не пришло…

1940 г.

«Картины пишем, акварели…»

Картины пишем, акварели

Всех уголков родной земли,

Чтоб пограничники смотрели

И крепче землю берегли.

Стихи мы пишем дни и годы,

Мы отдаем им жизнь свою,

Чтоб с ними шли бойцы в походы

И побеждали бы в бою.

Мы плавим сталь в печах и домнах,

А после выплавки, устав,

Лежим в тиши квартир и комнат,

Листая воинский Устав.

1940 г.

«Пусть буду я убит в проклятый день войны…»

Пусть буду я убит в проклятый день войны,

Пусть первым замолчу в свинцовом разговоре,

Пусть… Лишь бы никогда не заглянуло горе

В твой дом, в твои глаза, в твои девичьи сны…

Пусть не осмелится жестокая рука

Черкнуть в письме, в скупой на чувства фразе,

Что ты в разорванном лежишь противогазе

И бьется локон твой у синего виска…

1941 г.

Иван Пулькин

1903–1941

Иван Иванович Пулькин родился в 1903 году в крестьянской семье в деревне Шишкове, Московской области (недалеко от Волоколамска). Кончил три класса церковно-приходской школы. Доучиться не удалось, вскоре его отдали мальчиком в трактир. В 1915 году приехал в Москву и поступил учеником наборщика в типографию. В 1917 году вернулся в деревню, крестьянствовал, помогал матери.

После Октябрьской революции вступил в сельскую комсомольскую ячейку. Учился на курсах политпросвета в Волоколамске, занимался пропагандистской работой.

В 1924 году переехал в Москву и поступил в редакцию газеты «Молодой ленинец». Учился в Высшем литературно-художествен ном институте им. Брюсова. В 1929 году работал в газете «Московский комсомолец». С 1930 по 1934 год – редактор в Государственном издательстве художественной литературы.

Иван Пулькин печатается с 1924 года. Сначала в «Молодом ленинце», в журналах «Смена», «Комсомолия», в «Журнале

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 36
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?