Зажги мое сердце - Николь Майклз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майк с улыбкой посмотрел на Анну.
– Даже не думал.
В его ответе не было сомнений. Он совершенно не жалел о той смехотворной сцене на кухне или о том, что она неспособна сесть за руль. Голова у Анны уже не кружилась так сильно, как прежде, и все же она не была уверена, что пройдет тест на содержание алкоголя в крови. Так что Майк Эверетт повел себя как истинный джентльмен.
Приятно было облегчить перед кем-нибудь душу. Особенно если это невероятно привлекательный мужчина. Анна никогда не поступала так раньше. С момента ее знакомства со Скоттом прошло несколько месяцев, прежде чем она приоткрыла перед ним завесу своего прошлого. Может быть, в этом заключался ответ. Ей необходимо открыто говорить о том, что в некоторых вещах она отнюдь не совершенство. Вот тогда не будет причин для разочарования, непонимания и несбыточных ожиданий.
Наверное, прямо сейчас Майк начинает понимать, как он в ней ошибся. Ее фигура не лишена изъянов, а он наверняка привык к молодым красоткам с модельными фигурами, которым совершенно не стыдно снять с себя одежду. Ее прошлое сомнительно. И самое главное – у нее есть ребенок. Ни одному мужчине не захочется иметь дело с такой женщиной. И все же каким чудесным был сегодняшний вечер, когда Майк прикасался к ней, целовал ее и заставлял чувствовать себя желанной. Анна совершенно не жалела о случившемся, а Майк пусть решает сам.
– Спасибо, что подвез меня. Это так мило. Я у тебя в долгу.
– Это точно, Совершенство. Но мы будем в расчете, едва только я увижу тебя без одежды.
Мама Анны Мари относилась к категории женщин, присутствие которых необходимо, когда вы больны, печальны или счастливы. И особенно когда вы голодны, ибо количество рецептов ее запеканок было поистине легендарным. Но когда Мари исполнился семьдесят один год, они с дочерью поменялись ролями. Теперь Анне приходилось волноваться из-за матери, а не наоборот. Хотя Мари никогда не призналась бы в том, что для беспокойства действительно есть причины, ибо была до смешного горда и независима. Но возраст есть возраст, и кое-какие изменения неотвратимы, особенно когда борешься с диабетом.
Анна выросла в небольшом городке к западу от Канзас-Сити в двадцати пяти минутах езды от Престона, но Мари давно уже не жила на ранчо, где прошло детство Анны. Два года назад она убедила мать переехать в апартаменты в комплексе для пожилых людей недалеко от Престона.
Мари, конечно же, возмущалась, утверждая, что ей еще далеко до возраста, когда можно собираться в дом престарелых.
– Мама, это отдельная квартира, – умоляла мать Анна. – У тебя будет своя мебель, никаких больничных кроватей и удобные перила. Тебе даже выделят собственный навес для автомобиля.
Через неделю после переезда Мари уже обзавелась двумя новыми подругами, с которыми собиралась в путешествие на плато Озарк. Анна испытала небывалое облегчение и была очень счастлива за мать. Мари заслуживала того, чтобы провести старость в комфорте среди близких по духу людей. Занятая работой, блогом и собственной дочерью, Анна не всегда могла приехать к матери по первому зову. Поэтому переезд был очень правильным решением.
Они тотчас же возобновили традицию ужинов с бабушкой Ри раз в две недели. Эта традиция появилась сразу после развода Анны. Обычно это происходило по понедельникам, после выходных, которые Клэр проводила у отца. Вот и сегодня, едва только они переступили порог двухкомнатной квартирки Мари, в нос им ударили ароматы лазаньи и чесночного хлеба.
– Бабушка Ри-и-и-ии! – Пробежав через гостиную, Клэр оказалась в маленькой столовой, в гостеприимных объятиях бабушки. Она всегда так смешно ее называла, соединив слова «бабушка» и «Мари» в одно. Так получилось, когда Клэр только начала говорить, и с тех пор милое прозвище так и осталось в обиходе. Впрочем на другое Мари и не согласилась бы. Она любила это имя.
Анна улыбнулась, когда дочка исчезла в объятиях бабушки. Да, Клэр не застала в живых своего деда, но бабушка Ри заменяла обоих.
– Калли прислала морковный пирог без сахара, – произнесла Анна, ставя розовую коробку на стол, сервированный на троих. – Тебе помочь?
– Можешь вытащить из духовки лазанью и принести ее сюда. – Мари опустилась на стул и усадила внучку на колени. – А я пока зацелую свою букашку Клэр.
Анна направилась на кухню. Из комнаты слышались звуки поцелуев и хихиканье. В духовке стояла дымящаяся лазанья, а хлеб был красиво уложен в корзинку. Анна отнесла все это в столовую и вернулась на кухню за салатом.
Повернувшись к холодильнику, чтобы достать оттуда заправку, Анна увидела прикрепленные магнитом к дверце назначения. Одно от врача, у которого наблюдалась ее мать, а другое от нефролога. Хм…
Анна с минуту смотрела на назначения, раздумывая над тем, что бы это могло означать. Мама ничего об этом не говорила. Может, просто обычные процедуры. Мари… старела. Хотя Анна никогда бы не сказала ей об этом в лицо. Она взяла из холодильника заправку и немного сыра и вернулась в столовую.
Бабушка Ри и Клэр с упоением макали пальцы в крем, покрывавший пирог.
– Ага, попались. А ну-ка перестаньте.
Клэр рассмеялась – настоящая музыка для ушей Анны. После того как в субботу утром у нее поднялась температура, Анна продержала ее целый день дома, но потом Скотт настоял на том, чтобы забрать дочь на ужин. Что ж, Анна не стала препятствовать. В конце концов это его уик-энд. К тому же Клэр любила бывать у отца, поэтому Анна не стала устраивать сцен. Пусть хоть с ребенком Скотт поведет себя правильно, хотя мысль о том, что девочка вновь проведет какое-то время вдали от нее, разрывала душу.
Все трое быстро прочитали молитву, а потом Анна разложила по тарелкам еду. Как и всегда, угощение оказалось восхитительным. Анна тоже прекрасно готовила, но поскольку ее маленькая семья состояла из двух человек, она не устраивала грандиозных обедов, ограничиваясь чем-нибудь простым и сытным. А вот у бабушки Ри каждый раз появлялось на столе нечто особенное.
– А теперь расскажи мне, как ты провела время со своим папой, – обратилась Мари к внучке.
Анна ценила такие вопросы своей матери, поскольку Клэр была более откровенна с бабушкой, когда речь заходила о том, что происходит в доме отца.
– Мм… Мы ели мороженое, а потом пошли в магазин купить новые ботинки для папы вместе с его подругой Даной.
Анна едва не подавилась салатом. Она бросила взгляд на мать, вопросительно вскинувшую бровь.
– Похоже, вы весело провели время, – продолжала между тем Мари. – А какое было мороженое?
– Шоколадное.
– Обожаю шоколадное.
Анна знала, что ее матери в таких беседах просто нет равных, поэтому молча ела свой ужин и слушала, как Мари весело и заинтересованно продолжает расспросы.
– Здорово, что твой папа купил новые ботинки. Вы встретились с его подругой Даной, чтобы поесть мороженого?
Клэр выудила из салата ломтик огурца и окунула его в соус.