Сделка с чудовищем - Франческа Гиббонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Можно мне её потрогать?
– Она тебе не игрушка!
– Честное слово, я перестану болтать!
Йедарш помолчал, раздумывая.
– Ладно. Но если она зарычит, немедленно убери руку и отвернись в сторону.
Имоджен коснулась кончиками пальцев меха медведицы. Шерсть оказалась грубее, чем думала девочка. Осмелев, Имоджен погладила зверя всей ладонью. Медведица никак не отреагировала. Тогда Имоджен запустила пятерню в её густую шерсть. Медведка обернулась.
– Прости, – выдавила Имоджен.
В ответ Медведка только неопределённо фыркнула, что могло означать как «ничего страшного», так и «я порву тебя на кусочки».
Когда они были уже недалеко от замка, Имоджен принялась прокручивать в голове предстоящую встречу с Мари. Конечно, та потеряет дар речи, когда узнает, что сестра в одиночку отбилась от кучи скретов! Имоджен и не думала извиняться. Лучше они вообще не будут вспоминать об утренней ссоре. Возможно, она станет вести себя так, как будто никуда не убегала…
Йедарш загремел ключами.
– Йедарш? – спросила Имоджен.
– Хмм?
– Вы знаете то место, где вы меня нашли? Ту маленькую площадь?
Он подтолкнул её внутрь.
– Конечно, знаю. Будь добра, говори тише.
– Простите… – Имоджен понизила голос до шёпота. – На ней стоит статуя скрета.
– Ближе к делу.
– Он держит бабочку.
– И что?
– Дело в том, что я видела точно такую же бабочку!
На этот раз старик внимательно посмотрел на неё:
– Продолжай.
– Мне просто интересно… Что это за бабочка и почему она сидит на руке у скрета?
Имоджен сделалось не по себе под цепким взглядом старика.
– Любопытство сгубило дикую кошку, – прорычал он.
– Нет, пословица звучит не так. Надо говорить…
– Это не пословица, пустоголовое дитя! Это факт.
– Ладно, хорошо… Тогда я иду спать. Спасибо, что пришли за мной.
– Нет, спать ты не пойдёшь! – Йедарш схватил её за ворот. – Ты пойдёшь со мной.
– Но я устала!
– Я тоже смертельно устал, простолюдинка! Но если ты в самом деле видела ту бабочку, о которой я думаю, то это может быть очень важно. Поэтому мы немедленно идём в библиотеку.
Глава 36
Предметы королевской коллекции загромождали весь замок, и библиотека не была исключением. Глобусы с нанесёнными на них очертаниями неведомых земель. Столы, заваленные амулетами и змеиными головами.
Всё это были звёзды первой величины. Книжным шкафам, стоящим вдоль стен от пола до потолка, отводилась роль фона. Король Дракомор не коллекционировал истории.
Проходя мимо шахматных столов, Йедарш недовольно цокнул. Чёрные и белые фигуры валялись на полу там, где их оставили Имоджен и Миро. Йедарш наклонился, чтобы поднять чёрного короля. В коленях у него хрустнуло.
– Вот так всегда, – вздохнул он, ставя фигуру на середину доски.
Медведица ждала в дверях, как косматый телохранитель.
– Подбери шахматы, – приказал Йедарш Имоджен. – А я зажгу свет.
Девочка повиновалась. Старик зажёг все лампы в комнате и спросил:
– Читать умеешь?
– Конечно! – ответила Имоджен.
– Хорошо. Залезь вон туда и дай мне чёрную книгу, которая называется «Книга крылатых созданий». – И он указал под самый потолок.
– Так высоко я не полезу! – возмутилась девочка.
– Делай, что тебе говорят, или я выставлю тебя и твою маленькую подружку из замка! – прикрикнул на неё старик. – Вам позволено оставаться тут лишь до тех пор, пока король не возражает. А тебе известно, кто его глаза и уши?
Старик выразительно постучал пальцем по своему уху, из которого торчали седые волосы.
– Ладно, ладно, – согласилась Имоджен и приняла из рук Йедарша связанную узлом ткань.
– Положишь книгу вот сюда, – велел он.
Девочка нацепила самодельную сумку на шею и посмотрела на книжный шкаф. Потолок был очень высоким, а её ноги ныли от долгой беготни по городу.
– Пошевеливайся, у нас мало времени, – проворчал Йедарш.
Имоджен хотела возразить, но вовремя прикусила язык и медленно полезла наверх, выискивая места, где книги были поменьше и стояли пореже, – тут можно было поставить ногу или ухватиться рукой за полку. Ей на голову упала паутина, из которой тут же сбежал паук.
Примерно на полпути Имоджен остановилась, чтобы перевести дух. Вдали от ламп было нелегко что-то разглядеть, но глаза Имоджен уже привыкли к темноте. Книги, стоявшие перед ней, имели очень странные названия: «Ведьма из Колсанейских лесов», «Миллиард грибов и голубая кровь Ярославии».
– На какой полке нужная вам книга? – крикнула Имоджен.
– На самой верхней, – раздался ответ снизу.
Левая нога девочки за что-то зацепилась. Какая-то безделушка полетела вниз и разбилась вдребезги рядом со стариком. Йедарш выругался и отшвырнул ногой осколки.
– Как, говорите, она называется? – снова спросила Имоджен.
– «Книга крылатых созданий», – отозвался старик.
Имоджен не осмелилась посмотреть вниз.
Наконец она увидела её… Чёрную блестящую ядовитую жабу в облике книги. Название было вытеснено на корешке зелёными буквами.
Имоджен вдруг почувствовала острую тоску по дому: по своей спальне, по булочкам, по привычным делам и запаху маминых духов. Как же она оказалась здесь, в этом замке, в этой библиотеке, да ещё и так далеко от пола?!
Положив книгу в висящий на шее узел, девочка начала спускаться. Книга билась о её колени. Через несколько минут Имоджен спрыгнула на пол и вручила Йедаршу его заказ.
– Что это за книга? – спросила она.
– Энциклопедия бабочек. Здесь перечислены все эти мерзкие существа.
Имоджен придвинулась ближе. Книга не была похожа ни на одну энциклопедию, которые она видела раньше. В ней было совсем мало слов – не больше нескольких предложений, накарябанных неровным почерком в углах страниц. Всё остальное место занимали иллюстрации бабочек. Они были прорисованы в мельчайших деталях, но при этом не выглядели объёмными. Видимо, художник не потрудился как следует раскрасить рисунки.
Одна яркая фиолетовая бабочка была размером с ноготь. У другой, тёмно-синей, были невероятно длинные усики. Пришлось развернуть страницу, чтобы показать их во всю длину.
Внезапно Имоджен поняла, что это никакие не иллюстрации, а настоящие бабочки, разглаженные и вшитые в книгу, как цветы в гербарии! Некоторые выглядели так, словно их убили прямо этой книгой – словно автор, поймав насекомых, с силой захлопнул страницы и сдавил их.
Крошечные капельки и блёстки мерцающей пыльцы подтверждали подозрения Имоджен. Должно быть, автору потребовалось немало времени, чтобы собрать такую коллекцию.
– Ага! – воскликнул Йедарш и ткнул жёлтым ногтем в рисунок. – Вот ТАКУЮ бабочку ты видела?
Тело бабочки было покрыто тончайшими волосками. У неё были длинные усики и серые крылышки, которые поблёскивали, если смотреть на них под правильным углом. Имоджен мгновенно её узнала.
– Да, это моя бабочка!
Как ужасно было видеть её в таком виде! Рядом с бабочкой виднелось лишь одно слово, написанное всё тем же корявым почерком:
МЕЗИМУРА