Невеста к Рождеству - Кэрол Аренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я составлю список, милорд, и принесу в дом. — Он подмигнул и широко улыбнулся хозяину. — Поздравляю со свадьбой, милорд. Жена говорила, что леди Скарсфелд стала лучиком света в доме. Ах, простите, вечно я болтаю лишнее. Хильда мне задаст, если узнает.
— От меня не узнает, мистер Ривз. И не стоит тебе приходить в дом, я сам заберу список по дороге в город, думаю, через пару часов.
— Увидимся, милорд.
Выйдя на улицу, Исайя поспешил закутаться в пальто. Температура быстро снижалась. Пока на синем небе видны лишь редкие облака, но будет лучше пораньше отправиться в город и как можно скорее вернуться. Кости мистера Ривза лучше всего предсказывают плохую погоду. Исайя подумал, может ли это пойти им на пользу? В метель не пойдет поезд, а о поездке в карете лучше и не думать.
Если повезет, тетя и дядя Абигейл и вовсе не приедут.
Разумеется, так думать нехорошо. Абигейл должна знать родных, ведь они могут оказаться приятными людьми. Однако, учитывая их намерения, Исайя не жаждал встречи.
Он хорошо помнил, как неуютно жить в чужом доме, и не желал такой судьбы младшей сестре. Она под его опекой, его задача — баловать ее, оберегать и любить. Теперь же, когда в доме появилась Фелиция, лорд и леди Пенфилд не смогут заявить, что девочке не хватает женского воспитания. Даже прошедших нескольких дней было достаточно, чтобы понять, как хорошо Абигейл относится к Фелиции. Он был ошеломлен, увидев их впервые, весело болтавших об украшениях, книгах и всяких пустяках, которые любят девочки.
Все эти годы он был уверен, что Абигейл вполне достаточно того, что у нее есть старший брат. Любовь, которую он дарил сестре, — все, что ей нужно. Он искренне считал, что Фелиция необходима им лишь для подстраховки, как дополнительный способ воздействия на родственников. Как оказалось, он ошибался не только насчет Фелиции, полагая, что она скорее станет гостьей в доме, нежели членом семьи, но и неверно оценивал потребности Абигейл.
Увидев, с каким искренним восторгом она проводит с ней время, как счастлива обрести сестру, Исайя даже испытал серьезный укол ревности.
С той самой ночи, когда малышку привезли в его дом, он не сомневался, что брата ей вполне достаточно. Трудно передать удивление, когда он стал понимать, что, возможно, ошибался. Но был по-настоящему шокирован, когда ревность сменилась благодарностью. Брак с такой девушкой стал его настоящей удачей.
Все менялось очень быстро. Всего неделю назад единственное, что интересовало его в невесте, — ее согласие венчаться. Сегодня он ищет повод побыть в обществе Фелиции.
Поездка в город и покупка продовольствия займет несколько часов, потом он пригласит ее на ужин. Странно, но он не помнил, когда в последний раз ждал чего-то в жизни с таким нетерпением.
Три куклы лежали на согнутой руке Фелиции, и она выбирала еще четыре, которые хотела бы купить. К счастью, длинная юбка позволяла скрыть, как она постукивала мыском в такт песенкам «Украсьте зал» и «Звените, колокольчики», и напевая про себя.
У леди Скарсфелд появилась цель! Исайя попросил помочь выбрать игрушки для каждого ребенка в Скарсфелде, а сделал подарок прежде всего ей. Фелиция умела делать покупки, к тому же это особенно приятно, когда тебя не пытаются остановить в тратах. Ведь Исайя непременно бы поставил ее в известность, если бы их бюджет был ограничен.
Отложив кукол на прилавок, она обратила внимание на кораблики с парусом.
— Лорд Скарсфелд особенно щедр в этом году, — произнесла с широкой улыбкой хозяйка магазина.
Фелиция все выяснит, когда муж вернется из продуктового магазина. Он велел ей купить все, что сочтет нужным, но ведь их мнения могут расходиться, когда дело касается рождественских подарков.
Вот, например, у этой куклы глаза великолепного орехового оттенка, а волосы цвета пшеницы. Как же оставить ее на полке, когда ей может быть рада любая девочка.
Теперь, как леди Скарсфелд, она вправе принимать некоторые решения.
Поставив рядом с куклами дюжину парусников, Фелиция отправилась выбирать мячи, барабаны и книги. К моменту возвращения Исайи прилавка не будет видно под горой игрушек, шапок, шарфов и всякой всячины, которая, по ее мнению, могла порадовать ребенка рождественским утром. Фелиция и сама бы заплясала от восторга, увидев счастливые детские лица. За спиной звякнул колокольчик, сообщая, что в лавку кто-то вошел.
— Фелиция?
Вот и настал момент расплаты. Она повернулась и мило улыбнулась.
Исайя действительно выглядел ошеломленным, но, надо отдать ему должное, быстро совладал с собой.
— Абигейл не хватит года, чтобы наиграться со всем… — он обвел рукой гору на прилавке, — этим. Как любезно с твоей стороны взять все хлопоты на себя.
— О да. Но это не для Абигейл, а для детей Скарсфелда, ее подарки за прилавком.
— Придется нанять еще один экипаж, чтобы доставить все домой.
Пожалуй, так и придется поступить.
— Это было бы очень разумно, ведь нам необходимо еще заглянуть в шляпную мастерскую. По мужу видно, что он не привык делать покупки с женой, особенно в такое время года.
— И я полагаю, мы не покинем Уиндермир, не посетив кондитерскую, — произнес Исайя и нахмурился, отчего лицо его вновь стало казаться неприятным.
Женщина за прилавком отступила, напуганная его суровым видом.
Фелиция же увидела совсем иное. Казалось, он скорее усмехается, а не злится. Искры в глазах имели целью лишь спровоцировать, он будто желал проверить, рискнет ли жена подойти ближе. Она рискнула и едва сдержалась, чтобы не обнять. Ее удержал лишь испуганный вид хозяйки лавки.
— Обожаю сладкое. Благодарю, что предложили.
Исайя распахнул перед ней дверь магазина и сделал шаг назад, пропуская. Но в последнюю секунду подхватил под локоть.
— Держу пари, вы в жизни не проводили Рождество скучно, — прошептал он ей на ухо.
— И выиграли. Я особенно не хочу, чтобы это Рождество стало скучным, Исайя.
О, что это было? Казалось, просто угол его рта непроизвольно пополз вверх. Нет, это была не улыбка, а ухмылка.
Интересно, как он отреагирует, когда завтра она начнет украшать дом к празднику?
Кости конюха не обманули и на этот раз. Ветер так свирепо завывал за окнами, что постояльцы, сидящие рядом с ними в холле отеля Уиндермира, поспешили пересесть вглубь помещения.
— Извините, лорд Скарсфелд, но мы можем предложить вам лишь один номер. Метель заставила многих искать ночлег. Видите, один джентльмен снял диван у камина.
Это никуда не годится. Одно дело сидеть с Фелицией в кухне, но провести ночь в номере с одной кроватью — невозможно.
— Тогда я возьму кресло рядом с диваном у камина.