Рассказы (фанатские переводы) - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почесав одни пальцем нос, я ответил:
— Может быть.
Она фыркнула и повернулась, чтобы уйти.
— Юрист из тебя — хуже не придумаешь.
— Спасибо, — ответил я.
Она остановилась и посмотрела на меня через плечо с легкой улыбкой:
— Пожалуйста.
Я еще немного пошатался вокруг, чтобы увидеть Лютера покидающим здание вместе со своей семьей. Свободным человеком.
Может быть, Уилл был прав.
Правосудие восторжествовало.
15.4 Монстры (2019)
Моя секретарша открыла дверь, наклонилась и что-то сказала.
Я скинул ноги со стола, вытер слюну с подбородка, потёр сонные глаза и произнес:
— Что?
— Я же сказала, что у нас посетитель. — произнесла Вити. Она была среднего роста, весьма привлекательна, и её тело дрожало от напряжения. — Он опасен.
— Ты всех считаешь опасными.
— Я считаю всех предателями, — поправила она меня. — Этот человек может тебя убить.
Я склонил голову набок и прищурился.
— А?
Она кивнула.
— Я не знаю, кто он. Но он точно из плохих парней, Грей.
Я вытер подбородок и немного поправил одежду.
— Что ж. Проводи его сюда.
— Ты уверен?
— Постарайся не убивать его, пока я не попрошу.
Вити бросила на меня обиженный взгляд, который показался мне незаслуженным, поджала губы и ушла. Я проводил её оценивающим взглядом. У нас с Вити чисто деловые отношения, и всё-таки она в отличной форме.
А я ещё я понятия не имею, когда она вновь решит меня прикончить.
Всё сложно.
Я налил себе чашечку кофе из кофемашины Кюриг. Экологически чистой её не назовёшь, но то же касается, например, выращивания пищи. И дыхания. Если людям хочется повысить сложность той игры на выживание, в которой они участвуют, это их дело. Мне от этого не горячо и не холодно.
Меня зовут Гудман Грей, и я профессиональный монстр.
Человек, который вошёл ко мне в офис, излучал опасность. Среднего роста, среднего телосложения, превосходный костюм, сногсшибательная причёска. Осанка выдала в нём бывшего военного. Чуть заметный аромат оружейного масла говорил, что он был вооружён. Мы ещё не были знакомы, но я знал, кто он.
Каждый плохиш в Чикаго знал, кто такой «Джентльмен» Джон Марконе.
— Никаких головорезов? — спросил я, не поворачиваясь и продолжая готовить себе кофе. — Никаких телохранителей с того света? Никаких девочек на побегушках из Вальхаллы?
Марконе глазами пробежался по моему офису и ответил:
— Мне сказали, ваша секретарша до зубов вооружена и начеку.
Он рассчитывал, что его узнают. Что ж, пожалуй, это логично, если речь идёт о Бароне Чикаго, хозяине его преступного мира.
— Приукрасили, — сказал я твёрдо. — Она зайка.
Марконе показал мне зубы:
— Вот как.
Широким жестом руки я указал ему на стул напротив моего стола. Он кивнул и сел.
— Кофе?
— Спасибо, не нужно.
Я плюхнулся обратно на своё место, подул в чашку и взглянул на него сквозь завесу поднимающегося пара.
— Что заставило вас обратиться в ООО «Монстр»?
— Дело, — ответил он. — Что вам известно о некой преступной группировке из Лос-Анджелеса?
— Восемнадцатая? — спросил я. — Или тринадцатая?
— Это важно?
Я пожал плечами.
— Она крупная, организованная, хорошо финансируется и чрезвычайно опасна, — сказал Марконе.
— Деловые партнёры? — спросил я.
Я вновь увидел его зубы:
— Иногда нам приходится сотрудничать.
— И что-то между вами не ладится?
— Они нарушили моё правило.
Я сделал глоток из своей чашки и на секунду задержал свой взгляд на Марконе.
— Никаких детей?
— Никаких детей, — ответил он и кивнул.
— И почему же они ещё не упакованы в контейнеры по частям и не едут почтовым поездом в Лос-Анджелес или куда-нибудь ещё?
Эти слова заставили его наклонить голову и смерить меня пристальным взглядом:
— Действовать моими обычными методами будет нецелесообразно.
— Почему же?
— В дело втянуты дети, — сказал он. — Шестерых нелегально ввезли из-за границы. Хотят организовать бордель.
— Ого, — сказал я и сделал ещё глоток кофе. — И?
— Моё непосредственное вмешательство приведёт к конфронтации с вышестоящей организацией.
— Поджилки трясутся?
— Не особо. Но лишние заботы мне ни к чему. А привлекать Воинов Вальхаллы будет… не совсем уместно.
— Будто из ружья на слона мух бить, — согласился я.
— Именно. Но раз уж мои предупреждения насчёт неизвестной, непостижимой уму угрозы в той части города прошли мимо их ушей…
Он очень по-галльски пожал плечами.
— Ага, — сказал я. — Так значит, вам нужен агент сторонний? Или же очень осторожный.
— То и другое.
— Почему я? — спросил я.
Он развёл руками.
— Есть ещё один человек, к которому я мог бы обратиться. Но даже если бы он мне поверил и взялся за работу, он усложнил бы всё неимоверно. Уже через неделю началась бы война с Канадой. Не знаю, как.
— Ха, — сказал я. — Верно.
— Мне нужен профи. Вас очень рекомендовали.
— Не люблю политику, — сказал я.
— О дипломатии речи не идёт. Случилась неприятность. Её нужно устранить.
— Почему я?
Он откинулся на спинку стула, сложил вместе кончики пальцев и взглянул на меня, спрятав за ними лицо.
— Потому что мне не нужны мёртвые дети в вечерней сводке. Это не идёт на пользу бизнесу.
Я вздохнул и посмотрел в свою чашку.
— Дети, значит.
— Это в ваших принципах, насколько я знаю.
— Цена вам известна?
— Я решил, что это шутка.
Я взирал на него безучастно.
Марконе, склонив голову, сказал:
— Прошу прощения.
Его рука опустилась в карман и достала оттуда один серебряный доллар. Он положил монету на мой стол.
— Почему доллар? — спросил он у меня.
— Плачу за Аренду, как все, — сказал я.
— Можно поинтересоваться, кому?
— Можно, — сказал я. — Где?
Он достал визитку из нагрудного кармана. На одной её стороне был только телефонный номер. Адрес был написан лаконичным и аккуратным почерком на другой.
— Позвоните, когда всё будет сделано.
Он встал и повернулся к выходу, потом остановился.
— Вам и вашей секретарше, быть может, стоит чуть потише обсуждать возможные убийства. Не всем клиентам такое по душе.
— Честность — лучшая политика, — сказал