Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Счастливый случай - Дара Ливень

Счастливый случай - Дара Ливень

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 ... 869
Перейти на страницу:
неизлечимая болезнь, гвоздь в причинном месте.

Шер прищурилась, глядя на капитана. Надо же, какие они, одарённые… Догадливые. Да, она счастлива, до неприличия.

И улыбнувшись, парировала в ответ:

— От врача, которому хорошо живётся, больше пользы больным, согласись. И показывай своих подопечных. Семь человек, говоришь? — Шер поправила на плече ремень, и с сомнением оглянулась. — Мне их у себя осматривать?

" И надеюсь, они не все неизлечимые, как этот Райно Лес, — сказала она себе. — Иначе лечить мне их придётся исключительно…"

Мысль свою она не докончила.

— Где они, кэп?

— Они в кают-компании наверху, — Рик поднял указательный палец вверх, продолжая улыбаться. — Семеро там. И один в трюме, его нужно вскрыть, осмотреть, определить расу. Он полиморф. Осматривать в кают-компании. Попроси Хайлана Солка помочь, отгородите закуток и проведите осмотр. Люди только после заключения, экипаж пассажирской яхты. С ними всё хорошо. Вроде бы. Лучше перестраховаться.

— Разрешите идти? — пошутила врач.

— Идите, — Рик махнул рукой, отправившись в обход дальше. То, что неизвестная сидела на средней палубе, говорило как раз о том, что кто-то на корабле мог привезти незнакомца сюда. Но он решил отложить разбор полётов на потом.

Шер усмехнулась, приложив руку к воображаемой имперской фуражке, и дала, наконец датчикам медленно закрыть дверь

Выйдя в коридор, Рик потянулся в Силе к Бусу, который сейчас сидел на камбузе с незнакомкой, а после вежливо дал знать о себе и о том, что тот ему сейчас нужен.

Спустя полминуты кушибанин вывернулся из-за поворота, вопросительно навострив уши.

— Рад видеть, что ты в порядке, — сообщил алиен. — Кто все эти люди?

— Товар работорговцев, экипаж круизной яхты, пассажиры до ближайшей планеты, — Рик задумался, — определений много. Собственно, я по этому поводу. И по другому. Что за планетолог и чего от неё ожидать?

— Она тёплая, — Бус стал похож на шарик — до такой степени распушился. — Её партия погибла, она очень переживает. У неё семья, она с Кореллии, и домой ей пока нельзя. Убьют.

— Домой она сейчас в любом случае не попадёт, — становилось действительно интересно, — хорошо, я думаю, что пока что она посидит в одиночестве, минут пять, после я с ней побеседую. Среди новеньких есть один особый… Лес Райно, я не смог понять его расу, он гуманоид, близкий к людям, глаза фиолетовые. Молодой, любопытный и без чувства… самосохранения, что ли. Проследи, чтобы он не лез куда не следует. К примеру, в наши системы, на среднюю палубу, и вообще пригляди за ним. Заодно успокоишь остальных гостей. Сделаешь?

— Не вопрос, — Бус тряхнул ухом. — Мне все равно шерсть вычёсывать пора. Ничто так не успокаивает людей, как вычёсывание кушибанина. Проверял.

— Вот и замечательно, Шер уже там, готовится к осмотру, — Рик чуть наклонил голову, давая понять, что беседа окончена, достал комлинк и связался с Лариус, которая сейчас была в ангаре.

Бус немедленно смылся выполнять указания. Лариус ответила быстро.

— Какие-то проблемы с гостями?

— Надеюсь, что нет, — он ответил не сразу, обдумывая вопрос. — Ты можешь прибраться в трюме? Разрядить оружие, собрать в пару тележек и доставить в мастерскую на средней палубе. Сумку туда же. Труп… Пусть полежит в трюме. Ещё пару часов ему ничего не будет.

— С оружием я уже разобралась, — отозвалась наёмница. — Убрала пока в контейнер под замок. Но могу отнести в мастерскую. Трупу точно ничего не будет.

— Что значит точно ничего не будет? — Рик был удивлён такой трактовке. — С ним что-то не так?

— Ну, он точно мёртвый, — уточнила Лариус. — Значит, не оживёт, не убежит и не попросит лишнюю порцию еды. У нас плохо с продуктами, Рик. И с лекарствами тоже. Я бы на твоём месте ограбила медблок не только на дроида.

— Не хочу марать руки, к тому же пользоваться тем, что было на станции, я бы лично побрезговал, — попытался оправдаться Рик, — лекарства и продукты пополним на Бакране. Оборудование и все остальное нас будет ждать на Ботавуи.

— Хорошо, — согласилась наёмница. — Тогда обеспечь мне пустой коридор до мастерских. Чтобы ни одного гостя в пределах видимости.

— Гостей не будет, если ты поднимаешься на лифте, — предложил Рик. Мастерская была на их уровне, и подниматься на третий этаж не было нужды. Впрочем, именно сейчас он направлялся в сторону своей каюты, чтобы ограничить использование лифта и других способов перемещения между третьим и вторым уровнем на корабле.

— Сделаю, — наёмница отключилась.

Оказавшись на камбузе, Рик оглядел неожиданного пассажира, чуть склонив голову на бок.

— Здравствуйте, я Рикард Монро, капитан этого корабля — представился он, глядя в глаза женщине.

Дэй спокойно выдержала взгляд и тоже представилась:

— Дэй Кейл, планетологическая служба КИК. Опасный груз. С вашего позволения, — она отхлебнула из стакана, — прошу простить, когда нервничаю, в горле пересыхает.

Стараясь, чтобы это было незаметно, женщина разглядывала капитана, мысленно порадовавшись, что сидит. Потому что, встань она, то оказалась бы с капитаном одного роста, а на большинство знакомых ей мужчин это обстоятельство как-то странно действовало, и проверять реакцию этого мужчины именно сейчас не хотелось совсем. Глаза капитана были очень умными и "северными".

— Вам, наверное, уже рассказали про мои приключения?

— Моя команда страдает крайней формой лаконичности, — усмехнулся Рик, подходя к плите и запуская готовку кафа на пассажиров, — я получил общие сведения, но хотел бы услышать историю от вас лично.

Женщина дёрнула левым плечом и повторила, практически слово в слово, рассказанное штурману. А потом выдержала паузу и снова выложила на стол содержимое нескольких карманов робы.

— Сэр, я думаю, будет гораздо лучше, если всё это будет храниться где-нибудь в сейфе.

— Я вам скажу по секрету, — он ждал, пока закипит вода, и занимался тем, что пытался найти что-то, чем можно было накормить восьмерых человек, — я сейфом ещё не обзавёлся.

Он бросил любопытный взгляд на выложенные Дэй камни.

"Ядрён батон", — это было самым приличным, что роилось в голове у Дэй, потому что, если честно, быть ходячим сейфом осточертело до последней степени. Потому что коллеги по отряду, передавая образцы на хранение ей, шутили, что, прежде чем на неё напасть, воры и прочие маньяки много раз подумают, особенно, если у неё будет в руках её любимый молоток и зубило. Невесело хмыкнув, Дэй вслух сказала:

— Жаль. Значит придётся ещё какое-то время таскать это с собой. И да, — планетолог почти хищно взглянула в глаза молодому капитану, — вы знаете, что это?

— Камни, — Рик пожал плечами, смиряясь с тем, что единственное, что он может сделать — бутерброды сомнительного качества, — судя по тому, как вы переживаете, дорогие камни.

Подойдя к столу,

1 ... 224 225 226 227 228 229 230 231 232 ... 869
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?