Рассказы (фанатские переводы) - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Секунду Моя Тень стояла и глядела на меня.
— Почему? — наконец спросил он.
— Потому что она поступила бы так же, — сказал я.
Мы молча смотрели друг на друга.
— Ты в них ошибся, — наконец сказал он. — Им плевать на тебя. Не так много ты для них значишь.
— Ошибся один из нас, — сказал я. — Хочешь погибнуть, чтобы узнать, кто?
Он ничего не ответил.
А потом… смех.
Далёкий смех долетел до нас с нижних подвальных этажей. Моя Мэгги громко смеялась, звук шёл прямо у неё из живота, весёлый и сильный. Несколько секунд спустя мы услышали, как — едва уловимо — в отчаянии кричали вселёныши.
Миг Моя Тень переваривала в голове победу Мэгги, а потом его поза изменилась, стала не такой агрессивной.
Я остался в той же стойке, не расслабляясь. Движения моего брата были неочевидны. От него в любой момент стоило ждать опасности.
— Что же, — прогрохотал он. — Видимо, твоя взяла.
— Может, не моя, — сказал я. — Может, и ты победил. Идём со мной. Твоя сила велика. Ты можешь принести много добра. Ты будешь любим — и картошка фри к твоим услугам.
Моя Тень лишь покачала головой холодно.
— Как в такую маленькую тушку помещается столько невежества? — он повернулся и пошёл прочь. — Пока, братец.
— Брат, — сказал я тяжело.
Он остановился, навострил ухо, не оборачиваясь.
— Ты ничего им не сделал. Ты уходишь. Как я и говорил.
Волосы у него на спине встали дыбом.
— Вспомни третье, — сказал я. — Не возвращайся. Или мы узнаем ответ на наш вопрос.
Моя Тень ответила мне спокойным взглядом через плечо.
И затем он пропал, туда, откуда явился.
Мэгги освободила детей из подвала, и когда мы вышли на улицу, где человеческие службы могли о них позаботиться, мы поспешили обратно, в кафе. Эта трата энергии вкупе с напряжением от битв, погонь и ранений полностью меня вымотала. Мой мех сумел закрыть мои раны и остановить кровотечение. Всё заживёт в считанные дни. Я знал, со мной всё будет хорошо — но мне хотелось лишь свалиться в каком-нибудь прохладном местечке и вздремнуть.
Но долг мой оставался прежним. Поэтому, как бы мне не хотелось спать, я сел под стол, внимательно изучая обстановку, охраняя Мэгги, пока не вернулся Мой Друг.
Он вошёл в кафе вместе с колдуном по имени Остин. Остин так пропитался тёмной энергией, что я почти видел её, намазанную на него, будто сажа.
Я вздохнул. Я устал, но у меня была работа. Своим дыханием я призвал ещё больше энергии и дал ему лапу, пока Мой Друг набирал на всех еды. Потом я улёгся у его ног и дышал на него нежной энергией, стирая тьму, которой заслонил ему глаза мой брат.
В конце концов мы все оказались в машине Моего Друга. Я сидел на заднем сиденье вместе с Остином, который навалился на меня и просто-напросто уснул.
— Что с ним будет, папа? — спросила Мэгги.
Мой Друг улыбнулся и погладил её по руке. В его ладони уместилось бы четыре её ладошки:
— У нас он выспится, примет душ — всё в этом духе. Потом, когда он будет готов, мы с ним пойдём поговорим с его родителями. Я научу его основам, как не терять контроль над своими силами, и потом посмотрим, что он решит.
— Ты на его стороне, — осторожно сказала Мэгии. Но, мне кажется, эти слова шли от чистого сердца.
— Да, — просто ответил Мой Друг.
Мэгги крепче сжала его руку.
Я устал. Но я подался вперёд и поцеловал его в ухо.
— Фу, — сказал мой друг, улыбаясь. — Мерзость.
Но это значило «Хороший Пёс».
15.3 Присяжный (2015)
— Поверить не могу. Они меня нашли, — мрачно пробурчал я. Глянул налево, потом направо, проверяя всё вокруг в поисках затаившейся угрозы. — Не знаю как, но они это сделали. Я вернулся в мир меньше месяца назад, а они уже меня нашли.
Уилл Борден, инженер и вервольф, поставил тяжёлую коробку с книгами на кухонный стол и посмотрел на меня с беспокойством. Потом подошёл поближе и глянул на письмо у меня в руках, после чего фыркнул:
— Да ты скандалист.
— Я серьёзно! — возопил я и потряс письмом. — Меня преследуют! Моё собственное правительство!
— Это вызов в суд присяжных, Гарри, — сказал Уилл. Он открыл холодильник и раздобыл себе бутылку эля от Мака. Ему пришлось обогнуть несколько коробок, чтобы добиться этого. Не думал, что у меня на острове было много вещей, но удивительно, сколько коробок понадобилось, чтобы все их вместить. Перевозка с острова в квартиру Молли заняла большую часть дня. Сейчас она редко её использовала и дала мне тут пожить, пока я не найду собственное место, где смогу окопаться.
— Мне это не нравится, — буркнул я.
— Паршиво, — сказал Уилл. — Но ты его получил. Слушай, в любом случае, вряд ли тебя выберут.
— Вызов, — я воззрился исподлобья. — Долбаная команда. Если они хотят увидеть настоящий призыв, я могу им это устроить.
Уилл ухмыльнулся. Он был моложе меня, ниже среднего роста, и сложён, как полузащитник.
— Как смеют они вторгаться в одиночество могучего чародея Дрездена!
Фыркнув, я бросил бумагу на верх коробки с нераспечатанными конвертами — моей почтой, накопившейся более чем за год. Мусор, по большей части. Кое-что до сих пор пребывало в почтовом отделении. Многое было возвращено новым владельцем моего старого адреса, где ранее располагался пансионат миссис Спанкелькриф, а теперь — «Общество лучшего будущего». Я слишком плохо переваривал его владельца, но Баттерс забрал почту для меня.
— Может, я не появлюсь, — сказал я и сделал паузу. — Что будет, если я не появлюсь?
— Тебя могут задержать за неуважение к суду, или оштрафовать, или посадить в тюрьму, или что-то типа, — сказал Уилл, задумчиво почесав подбородок. — Теперь, когда я думаю об этом, они, вроде как, не уточняют, что именно будет.
— Старые добрые угрозы типа «сам-придумай-что-с-тобой-сделают».
— Они не мафия, Гарри.
— Да ну? — поинтересовался я. — Плати деньги за защиту каждый год, и да поможет тебе Бог, если ты этого не сделаешь.
Уилл закатил глаза, вытащил из холодильника ещё одну бутылку, открыл её и передал мне.
— Мак прибил бы тебя за то, что ты пьёшь это холодным, и так далее, и тому подобное.
— Сейчас жарко, — сказал я и сделал большой глоток. — Особенно для такого начала года. И он бы просто разочарованно хмыкнул. Проклятое правительство. Как будто у меня других дел нет.
— Стоит ли того правосудие? — спросил Уилл.