Искатель - Прохор Смирнов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Высокая, — заметил Хейвард. — Выше меня почти на голову. Я её где-то видел.»
— Мы рады приветствовать Служителя Трибунала в нашем дворце, — произнесла герцогиня, не двигаясь, как каменная статуя. Хейвард снял шляпу и поклонился.
— Честь — быть принятым герцогиней, — исторг он.
— Что нужно Чрезвычайному Искателю Трибунала в нашем благословенном мире?
Хейвард на всякий случай окинул взглядом помещение. У трона герцогини стояло два охранника в глухих шлемах и с алебардами наперевес. Чуть подальше встал дворецкий. Пожалуй, на большее уединение рассчитывать глупо. Оно, впрочем, и не требовалось.
— Я ищу жреца Хаоса Уролиса. Служил в храме на юге долины.
Лицо герцогини осталось неподвижным.
— Да, этот человек действительно был одним из жрецов, — подтвердила она. — Однако он ушёл из долины.
— Это мне известно, — Хейвард кивнул, притронувшись к шляпе. — Трибуналу необходимо знать, куда ушёл этот жрец.
Герцогиня не ответила ни единым жестом.
— Мы с безмерным вниманием относимся к запросам Трибунала. Однако в первую очередь нас заботит благосостояние нашей долины. Незадолго до ухода преподобного Уролиса и всех сторонников Хаоса постигла великая беда. На их храм, и, таким образом, на наш Вольный мир, было совершено нападение мадралов. Мы уже направляли жалобу по этому поводу в Совет миров. Трибунал прислал вас, чтобы дать разъяснения по этому вопросу?
«Запрос проигнорировали, — понял Хейвард. — Зато на просьбу мадралов ответили почти сразу. А идрилам и вовсе удалось застопорить расследование одним разговором. Вот тебе и служение справедливости… Чёрт возьми, где-то я её видел!»
— Я уверен, раз вы подали жалобу, Совет миров уже начал её рассмотрение, — отделался Искатель дежурной фразой. — Я здесь исключительно за Уролисом.
— Нам печально это слышать. Позвольте узнать, что за страшное преступление против Трибунала совершил этот человек, раз найти его послали лучшего Искателя?
«Она в самом деле помогла ему бежать, — понял Хейвард. — Очевидно, не просто так, и не просто от мадралов. Здесь что-то глубже…»
— Это — дело Трибунала.
— И его верных слуг. Все здесь присутствующие — верные слуги Трибунала, а мы — в первую очередь.
Хейвард коротко сжал кулаки.
«Слуги Трибунала. Так о себе говорят только прямые подчинённые Владык Трибунала. Или те, кто получил помилование. Интересно…»
— Сожалею, герцогиня, но я не могу раскрыть вам этого.
— Мы позволим себе напомнить, что мы — властительница долины, мастер Хейвард. Ничто здесь не должно совершаться без нашего ведома.
«Прикрывает Уролиса и показывает власть. Неплохо. Арген говорил, что был здесь ещё с Фердосом, во время Восстания. Она может быть с ним связана? Проверим.»
— Ваша Светлость, — Хейвард снова поклонился. — Уверяю вас, ничто не свершится в долине без вашего ведома. Именно с этим я и пришёл к вашему двору. Однако воля Трибунала должна быть исполнена, во что бы то ни стало.
Если фраза, от которой плевались участники того Восстания, и произвела на герцогиню какое-то впечатление, она его не продемонстрировала.
— Простите нас, мастер Хейвард, но нечто уже совершается без нашего ведома. Этот жрец находится под нашей защитой, и недавно уже подвергся нападению со стороны внешних сил. Если жители нашей долины будут сомневаться в том, что мы можем их защитить, правление наше окажется бессмысленным.
«Стоп, — в разум Хейварда вдруг прокралось неожиданное подозрение. — Нэонал подробно рассказывал мне о лидерах Восстания. Может она быть?..»
— Исполнение воли Трибунала лишь послужит укреплению мира и спокойствия во вверенных вам землях, — исторг Искатель очередную дежурную фразу. Герцогиня не нахмурилась, не всплеснула руками, не повысила голоса — но каким-то непостижимым образом стало ясно, что терпеть это дальше она не намерена.
— Так нам заявляет Трибунал.
«Будь я проклят, это в самом деле может быть она. Арген, чтоб тебя, ты должен был быть конкретней!»
Если подозрения Хейварда верны — а они были похожи на правду — то он сейчас стоял перед одним из немногих существ, которых слово «Трибунал» могло сподвигнуть к чему угодно, кроме помощи его Служителям.
— Это так и есть, — Искатель поклонился снова. — Однако Трибунал не может действовать вопреки всему. Если Ваша Светлость не имеет возможности мне помочь, я не смею больше тратить вашего времени.
Хейвард поклонился ещё раз, собрался к выходу…
В этот раз на лице герцогини проскользнула тень улыбки.
— Мы этого не говорили, господин Чрезвычайный Искатель, — произнесла она и поднялась. — Господа, прошу вас оставить нас наедине. Дела Трибунала требуют величайшей деликатности.
— Да, Ваша Светлость, — дворецкий опять поклонился и махнул руками стражникам. Они втроём степенно вышли из зала, закрыв за собой двери.
«Прекрасно. Два раза прекрасно.»
Хейвард, незаметно для себя, положил руку на револьвер.
— Оружие вам не понадобится, — сказала герцогиня. Даже сейчас в её голосе не появилось ни оттенка эмоций. — Не будем продолжать эту комедию, мастер Хейвард. Вы здесь не по приказу Трибунала, верно?
«Проклятие. Умна.»
— Смелое утверждение, — сказал он вслух.
— Не сочтите его оскорблением, — герцогиня спустилась с трона. — Я не сомневаюсь, что вы — Феликс Хейвард, искуснейший Искатель на службе у Трибунала. Однако у меня есть причины считать, что вы прибыли сюда, преследуя свои собственные интересы, а не по велению Трибунала.
Хейвард не убрал руки с револьвера. Такая внезапная смена тона беседы ничего хорошего не предвещала.
— Смелое утверждение.
— Вы считаете это блефом? Отнюдь, — герцогиня улыбнулась, и в этой улыбке сквозило превосходство. — Если Трибунал решил запустить свои когти в жертву, он не разжимает их. Вы же готовы были уйти, как только я дала вам понять, что не собираюсь сотрудничать. Кроме того, обо мне знают очень немногие, даже в Трибунале. Гораздо более могущественные Служители, и Искатели. Если бы Трибунал в самом деле хотел направить кого-то в мой мир, это был бы один из них, а не вы.
Хейвард молчал.
«Она права. За ней прислали бы кого-то вроде Нэонала. Чёрт возьми, стоило расспросить Аргена подробней!..»
— Возможно, — продолжала герцогиня, — вы и лучше большинства, мастер Хейвард, но, вероятно, не настолько хороши, как говорят.
Хейвард поднял бровь.
«Она собирается просто прогнать меня, посмеявшись над самонадеянностью. Нет уж, не пройдёт. Я намерен вернуться к семье, во что бы то ни стало. И я вовсе не так прост, как вы посчитали.»
— Слухи не появляются из