Аксиома любви - Барбара Ауэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздражение Сэма стало еще сильнее. Он обогнул машину и подошел к ней.
Желание и вызов, горевшие в ее зеленых глазах, подействовали на него возбуждающе. Она положила руку на его грудь, но не сделала попытки оттолкнуть. Наоборот, раздвинула пальцы, стремясь ощутить биение его сердца.
— Сам виноват. Не нужно было уходить.
Это напоминание окончательно разозлило его. Она понятия не имеет, чего ему это стоило. Он доставил ей удовлетворение, а сам ушел несолоно хлебавши. Сегодня ему предстоит тяжелая работа; он не может позволить себе страдать от недосыпания и огорчения.
— Я остался бы. Но это чертово дознание тебе дороже.
На этот раз Фиона отстранила его и отошла на полметра в сторону.
— Сэм, это моя работа.
Ну, хоть кол на голове теши...
— Ты могла бы передать ее кому-нибудь другому.
Фиона покачала головой.
— Не могла.
— Черт побери, почему ты не хочешь оставить это дело?! — злобно прорычал Сэм.
— Я сама могу задать тебе тот же вопрос, — решительно ответила она и смерила его вызывающим взглядом. — Может быть, тебе есть что скрывать?
Увы, есть. В тот день он был старшим. Мак погиб в его смену. Не следовало ставить его в пару с зеленым новичком, который не знал о склонности Мака к риску. Сэм сделал неправильный выбор и не хотел, чтобы Фиона напоминала ему об этом.
— Ответь мне! — потребовал он, сознательно пропустив мимо ушей ее вопрос.
Фиона нетерпеливо заправила за ухо выпавший из прически белокурый локон.
— Я пыталась. Так что можешь радоваться.
Сэм сложил руки на груди.
— И все же ты здесь.
Она сжала губы и смерила Сэма сердитым взглядом. Грифельная доска полетела в открытое окно седана.
— Потому что меня некем заменить, — негромко сказала Фиона и шагнула к нему. — Ты не в курсе, но меня только что повысили. Этот случай — мое первое серьезное дело. Но я пошла к своему новому боссу и сообщила, что сплю с человеком, который осуществлял руководство во время расследуемого инцидента.
— О, черт! — пробормотал он. — Почему ты не сказала об этом вчера? — Сэм по-прежнему не желал, чтобы она совала нос в это дело, но ему хотелось избавиться от острого чувства вины. Если бы Фиона сказала правду... Впрочем, какая разница? До сих пор ни одна женщина не могла задеть его за живое. Но достаточно было одного вида Фионы или звука ее голоса, чтобы Сэма проняло до самых кишок.
— Твои подчиненные в курсе наших отношений. Я не хочу знать, что они обо мне думают. Но могу держать пари: если они услышат, что я в отделе новичок, это наверняка не добавит мне уважения. — Она сложила руки на груди. — У моего босса сложилось впечатление, что наша связь может повлиять на мою объективность, но это неважно. Гораздо важнее другое: возможно, твой капитан уже в курсе происходящего.
Сэм чертыхнулся, но не потому, что Невилл узнал о его отношениях с Фионой. До него вдруг дошло, чем обернулась для Фионы его попытка снова заманить ее в постель.
— Мне очень жаль. Я не хотел...
— Черт побери, мне не нужны твои извинения! — выпалила она. — Ты слишком самонадеян! Неужели ты действительно думаешь, что ради тебя я готова рискнуть карьерой?
— Я не...
— Я поняла, что выбора не было. Речь шла о профессиональной этике. И о моей собственной тоже. Раньше я могла лгать, но теперь, когда решение принято, я не хочу, чтобы из-за тебя люди сомневались в моей порядочности.
Фиона стремительно обернулась и пошла к машине, но Сэм настиг ее и не дал спастись бегством.
— Мне очень жаль, — снова сказал он.
Фиона отвернулась. Сэм хотел положить руки ей на плечи, но передумал и сунул сжатые кулаки в карманы брюк.
— Я обещаю уважать твое решение и держаться на расстоянии, пока ты не закончишь дознания. — Потому что ты дорога мне, подумал он.
Фиона посмотрела ему в глаза.
— Честно?
— Честно, — поклялся Сэм. Выхода нет: слово придется держать. Даже если это убьет его.
Осеннее небо накрыли низкие тучи, подул холодный ветер. Погода соответствовала настроению Фионы, хотя после объяснения с Сэмом оно немного улучшилось. Сэм дал слово держаться от нее на расстоянии, но досада еще не оставила ее. Едва ли он понял, что речь шла и о дознании, и об их связи одновременно, однако снова поднимать эту тему ей не хотелось. Если все пройдет гладко, дело закончится через пару дней, после чего они смогут выяснять отношения до посинения.
Фиона, следом за Сэмом шедшая к подножию холма, чтобы осмотреть место происшествия, дрожала от холода. От коротенькой курточки не было никакого толку. Похоже, Сэм тоже почувствовал смену температуры, потому что сунул руки в карманы куртки, хорошо подходившей к его темно-синим форменным брюкам.
Чем ближе они подходили к пожарищу, тем мрачнее становилось лицо Сэма. Только тут Фиона вспомнила о потере, понесенной его участком. Ему тяжело возвращаться сюда. Но думать о его чувствах не следует. Фионе и без того трудно видеть в Сэме командира отделения, а не мужчину, от близости которого ее бросает в дрожь.
На склоне копошились строительные рабочие. В воздухе стоял шум голосов, стук молотков и грохот мошной техники. К едкому запаху гари примешивались запахи свежих опилок и только что вскопанной земли. На противоположной стороне улицы стояла женщина в темном костюме — должно быть, представитель страховой компании. Женщина разговаривала с парой средних лет, дом которой понес сравнительно незначительные повреждения.
Сэм резко остановился на середине склона, и они с Фионой начали молча осматривать окрестности. Хотя Фиона извинилась за свою вспышку, она остро ощущала возникшую между ними неловкость. Возможно, из-за необходимости вновь посетить арену недавних ужасных событий.
— Расскажи подробно, что случилось в то утро.
— Сигнал поступил в половине девятого, — неохотно ответил он. — Мы были первой бригадой, ответившей на звонок по телефону. Сразу по прибытии, я оценил обстановку и вызвал по рации помощь.
Фиона разгладила мятые страницы отчета о происшествии.
— В течение получаса после объявления тревоги поступило еще три звонка, верно?
— Тут была куча работы. Мы не могли справиться с ней одни, — буркнул Сэм. — Необычно жаркое лето и начало осени высушили все вокруг. Добавь к этому несильный, но постоянный ветер с океана и температуру воздуха градусов под тридцать. Короче, идеальные условия для быстро распространяющегося пожара. — Сэм не оправдывался, но его ссутулившиеся плечи говорили сами за себя. Впрочем, его можно понять. — Большинство домов старой постройки. — Он показал рукой на казавшееся целым двухэтажное кирпичное здание, возле которого стояла представительница страховой компании. — Крытые дранкой. То, что нам удалось спасти, либо было построено позже, либо владельцы заменили дранку черепицей.