Немезида - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто оградит Юность от Боли и Смерти? Юность, которая сама неможет, просто не способна защитить себя. Потому, что не обладает достаточнымжитейским опытом? Или потому, что уверена: она знает все?
* * *
Мисс Марпл спустилась в это утро очень рано, наверное,раньше, чем этого ожидали. Не увидев нигде хозяек, она обошла сад. Не то чтобыей особенно нравился этот сад. Однако у мисс Марпл возникло какое-то смутноечувство, будто там есть нечто такое, что она должна заметить, и это натолкнетее на новую идею, если только ей хватит проницательности осознать, что именноследует заметить.
Сейчас мисс Марпл не хотелось видеть сестер. Она предпочлабы побыть в одиночестве и поразмыслить над тем, что узнала от пожилой женщины,утром подававшей ей чай.
Калитка сада была открыта. Старушка вышла на улицу инаправилась вдоль маленьких магазинчиков туда, где в небо вонзался шпильцеркви, за которой находилось кладбище.
Открыв скрипучую калитку, она вошла на кладбище и сталабродить среди могил. Некоторые были довольно старыми, другие относились кнедавнему времени, а две-три – совсем свежие. Среди старых надгробий мисс Марплне обнаружила ничего интересного. Как это случается в деревнях, некоторыефамилии повторялись. Например, она увидела много могил с фамилией Принс. Глубокооплакиваемый Джаспер Принс. Марджери Принс, Эдгар и Уолтер Принсы,четырехлетняя Мелани Принс. Другая семья: Хайрем Броуд... Эллен Джейн Броуд,Элиза Броуд, девяносто один год.
Отойдя от последнего надгробия, мисс Марпл увидела старика,который медленно передвигался среди могил и время от времени склонялся надними. Приветственно помахав рукой, он поздоровался с ней.
– Доброе утро, – сказала мисс Марпл. – Какойчудесный день!
– Но позже пойдет дождь, – уверенно заметил старик.
– Тут похоронено много Принсов и Броудов, – проговориламисс Марпл.
– О да, здесь всегда жили Принсы. Когда-то им принадлежалиогромные земельные угодья. Как и Броудам.
– Вижу, здесь похоронен ребенок. Как грустно, что умираютдети.
– А, это, наверное, крошка Мелани, мы звали ее Мелли. Насвсех потрясла ее смерть. Девочка попала под машину. Выбежала из дому, хотелакупить в кондитерской на другой стороне улицы конфет – и угодила под машину. Ихстолько развелось сейчас...
– Печально, что каждый день умирает так много людей. И этогоне замечаешь, пока не увидишь таблички на кладбище. Болезни, старость,несчастные случаи с детьми... Порой случаются еще более ужасные вещи. Например,убивают юных девушек.
– О да, и немало! Бедные глупые девочки! Нынче их матерям нехватает времени приглядывать за ними – и все из-за работы, – с упрекомдобавил старик.
С последним мисс Марпл была согласна, однако не поддержаларазговор о недостатках нынешнего образа жизни.
– Вы ведь остановились в «Старой усадьбе», не так ли? –спросил старик. – Я видел, как вы приехали на экскурсионном автобусе. Но,полагаю, переутомились. Возраст сказывается.
– Я и в самом деле устала, – призналась миссМарпл. – Мой добрый друг, мистер Рэфьел, написал своим друзьям, которыеживут здесь, и они пригласили меня погостить у них пару дней.
Имя Рэфьел, очевидно, ни о чем не говорило старику.
– Я очень благодарна миссис Глинн и ее сестрам, –продолжала мисс Марпл. – Полагаю, они живут здесь давно?
– Не очень. Наверное, лет двадцать. Усадьба принадлежаластарому полковнику Брэдбери-Скотту. Он умер почти в семьдесят.
– У него были дети?
– Сын погиб на войне. Поэтому он и оставил усадьбуплемянницам – других родственников у него не было.
Старик садовник вернулся к своей работе.
Мисс Марпл зашла в церковь. От викторианской эпохи почтиничего не осталось: красочная мозаика, кое-какие бронзовые украшения данесколько табличек на стенах – вот и все.
Опустившись на неудобную скамью, она погрузилась в раздумья.
«Неужели я наконец взяла правильный след? Из отдельныхкусочков складывается целостная картина... но далеко еще не завершенная.
Одну девушку убили (хотя, возможно, и не одну), подозрениепадает на молодого человека. Полиция задерживает всех подозрительных – якобыжелая помочь следствию. Обычная история. Но ведь все это случилось давным-давно,лет десять-двенадцать назад. Как теперь что-либо узнать? Дело давным-давнозакрыто, виновник преступления найден...
Что могу сделать я? Чего хотел от меня мистер Рэфьел?
Элизабет Темпл... Я должна заставить Элизабет Темплрассказать больше того, что она сболтнула. Она говорила о девушке, когда-тообрученной с Майклом Рэфьелом. Но было ли так на самом деле? Кажется, в «Старойусадьбе» ничего не знают об этом.
Что ж, такие истории часто случаются в наших местах.Начинаются они всегда одинаково: молодой человек встречает девушку. Далеесобытия развиваются обычным путем...»
– А потом девушка вдруг понимает, что забеременела, –пробормотала мисс Марпл. – Сообщает об этом своему возлюбленному, желаяженить его на себе. Но тот, возможно, совсем не стремится к этому... может, унего и в мыслях такого не было. Таким образом, он попал в сложную ситуацию. Егоотец и слышать не желает о браке. Между тем родственники девушки утверждают,что он «обесчестил девушку и теперь должен покрыть грех»... Девушка ему надоела– возможно, он уже завел другую. И поэтому решает быстро и жестоко покончить сней: задушить и изуродовать так, чтобы ее невозможно было опознать. Это«ужасное, зверское преступление» вполне соответствует его характеру. Однакосейчас о нем позабыли, тем более что и дело закрыто...
Мисс Марпл обвела глазами церковь. Все здесь дышало такимумиротворением, что трудно было поверить в существование зла. Мистер Рэфьелсчитал, что у нее есть особое чутье на преступления. Старушка поднялась, вышлаиз церкви и, обернувшись, снова бросила взгляд на кладбище. Но там, срединадгробий, ничто не напоминало о зле.
«Ощущала ли я присутствие темных сил вчера в «Старойусадьбе»? – спросила себя мисс Марпл. – Что таилось за этим безнадежнымотчаянием, унынием и горем? Взгляд Антеи Брэдбери-Скотт постоянно блуждает,исполненный страха, – словно она боится кого-то, невидимого другим...»
Они что-то знают, эти сестры, но что именно?
Мисс Марпл снова вспомнила об Элизабет Темпл и представиласебе, как та вместе с экскурсантами взбирается на скалы и глядит на море.
«Завтра, – решила мисс Марпл, – я присоединюсь кэкскурсии и заставлю Элизабет Темпл рассказать мне побольше».
Мисс Марпл медленно направилась к «Старой усадьбе». Онаустала. Это утро не оправдало ее надежд, не подсказало ни одной идеиотносительно дальнейших шагов и не приблизило ее к пониманию замысла мистераРэфьела. Она лишь узнала от служанки о давней трагедии. Впрочем, такие событиянадолго, остаются в памяти домочадцев, равно как и приятные – свадьбы, веселыепразднества, удачные сделки и даже аварии, в которых чудесным образом никто непострадал.