Молот и крест. Крест и король. Король и император - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот плавник снова медленно двинулся к берегу. Он приближался, и дыхание Эхегоргуна ослабло, как будто прекратился подводный трубный зов. Теперь потаенный дул рывками и в более разнообразном ритме. Наконец плавник оказался совсем близко, кит проплыл вдоль берега, повернулся, прошел назад. Поворачивая, он не спускал глаз с удивительного серого существа, стоящего по пояс в воде. Шеф ощутил, как кожа съеживается при мысли о том, что может случиться. Движение пасти или взмах хвоста, и Эхегоргун будет сбит с ног, сброшен со скалы. Даже могучий тролль для китов-убийц не страшнее тюленя. В море никто не защищен от них: ни морж с его бивнями, ни белый медведь, ни большой кит, которого косатки заживо разорвут на куски.
Эхегоргун аккуратно положил трубу на камень позади себя. Затем медленно окунулся целиком и поплыл. Кит ждал, освободив для него место. Людям с берега было видно немногое, только то, что происходило над водой. Все же через некоторое время показалось, что Эхегоргун разыгрывает что-то вроде пантомимы. Он изображал то ныряющего кита, то плывущего человека. Один раз ударил пятками по воде и стремительно перевернулся – опрокинутая лодка? Кит стал повторять движения тролля, они плавали взад и вперед вместе, развивая скорость, фантастическую для человека, но для косаток – прогулочную.
А потом плавник ушел вдаль, огромный хвост дважды шлепнул по воде, словно на прощание. Другие киты, кружившие вдали от берега, тоже ударили хвостом в унисон. Все косатки одновременно на высокой скорости двинулись прочь, выскакивая из воды в сложных балетных прыжках, словно ликуя. Они направились на юг, к Храфнси.
Пока они не исчезли из виду, Эхегоргун оставался в воде, лениво плавая кругами; над водой виднелись лишь его голова и руки да легкий бурунчик в том месте, где были пятки. Со стороны – тюлень, да и только. Наконец он повернул к берегу, вылез и встряхнулся по-собачьи.
– Ладно, – сказал он на норманнском языке, – теперь выходите, хлипкие. Я сказал, что тот, кто ранил их вожака, убит. Они спросили: а тот, кого они преследовали? Тоже мертв, сказал я. Они были недовольны. Нетрудно оказалось убедить их, что еще много убийц китов есть на корабле. На большом корабле, идущем сейчас в Храфнси. Они сказали, что не прочь с ним поразвлечься.
– Идущий сейчас в Храфнси? – переспросил Шеф. – А как бы нам попасть туда?
– Есть дорога, – ответил Эхегоргун. – Никто из хлипких о ней не знает, но вам я покажу. Хотя еще должен сказать одну вещь. Киты не слишком хорошо отличают хлипких друг от друга. И это их не очень-то беспокоит. Сегодня ночью рискуют все, кто окажется на море.
– Покажи нам, куда идти, – сказал Шеф. – Я обещаю заплатить за все. Даже если мне придется для этого стать здесь королем.
* * *
Люди на двухмачтовом судне, двигающемся под легким парусом в сторону Храфнси, совершили долгий переход вдоль побережья Норвегии, за время которого привыкли к своему необычному оружию и парусному оснащению. По большей части это были жители Агдира, родной страны королевы Рагнхильды. В неразберихе, последовавшей за скоропостижной смертью Хальвдана и приходом к власти Олафа, один из шкиперов короля Хальвдана решил, что ему по пути с королевой Рагнхильдой, и предоставил в ее распоряжение свой корабль. Бо́льшая часть команды его не поддержала, и место сбежавших заняли люди Рагнхильды. Вместе с ними отправился Вальгрим Мудрый, потерпевший поражение в своем замысле управлять святилищем Пути, рвущийся отомстить человеку, который ему помешал. И не просто отомстить, но и вернуть заблудших собратьев на истинный путь служения Одину, – путь, который в Судный день превратит поражение в победу. Он и его сторонники построили катапульты и обучили их расчеты. Все страстно желали взять реванш за свое поражение в Гула-фьорде.
Но главной движущей силой для команды, шкипера и Вальгрима оставалась ненависть королевы Рагнхильды к человеку, который убил ее сына или стал причиной его смерти. К человеку, укравшему удачу, которой она посвятила свою жизнь. Рагнхильда глазом не моргнула, когда ее свекровь, королева Аза, отправилась на виселицу, без содроганий подсыпала яд мужу, королю Хальвдану. Может быть, однажды из ее лона выйдет основатель новой династии королей. Но сначала – этот английский смерд, которого она завлекла, спрятала, хотела использовать для расчистки дороги своему сыну, – должен попасть в ад и служить ей и ее сыну всю вечность.
Когда огромный военный корабль приблизился к своей цели, к Храфнси, ему пришлось отойти от береговой линии в море, где его скрывали накатывающиеся валы Атлантики, а потом вернуться к берегу – уже за несколько миль от места, где пираты рассчитывали встретить свою добычу. Здесь они остановились в пустынном заливе, одном из тысяч на этом изрезанном побережье, и их никто не видел. По крайней мере, не видел ни один человек.
Однако они не страдали от неизвестности. После того как забой гринд окончился, для жителей Холугаланда началась каторжная работа. Необходимо было срочно разделать туши и засолить как можно больше мяса. Еще важнее было установить на берегу котлы, вырезать жировую прослойку и приступить к долгой процедуре перетапливания ворвани, которая нескончаемыми зимними ночами была крайне необходима для освещения, обогрева и даже для еды. Поддерживать под котлом огонь было нетрудно. Как только начинала плавиться ворвань, на другой вытопке нагревали следующую порцию. Однако каждая новая бочка была лишь каплей в том дожде изобилия, который обрушился на холугаландский берег с приходом гринд. Лодки сновали во всех направлениях, бочки загружались и буксировались вплавь, пересылались просьбы о срочной подмоге. Два человека на ялике проходили мимо фьорда, где стоял корабль Рагнхильды, и были перехвачены спущенной с него шлюпкой.
Норманны, за редким исключением вроде Ивара Бескостного и его отца Рагнара, своих не пытали, что бы они там ни вытворяли с трэллами. Рагнхильда подняла пленников на борт и доходчиво объяснила, что у них есть две возможности: либо сразу летят обезглавленными за борт, либо расскажут ей, что происходит в Храфнси. Рыбаки предпочли заговорить. Рагнхильда узнала очертания гавани, выяснила, где расположены катапульты и оба корабля. От нее не укрылось, что половина людей все еще занята на берегу вытопкой ворвани, а остальные вконец измучены нескончаемыми погрузками и разгрузками, рейсами между местом забоя и гаванью. Не узнала она, что Шеф и Катред отсутствуют. Ее