Рождественский магазинчик Флоры - Ребекка Рейсин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Фургончик на колесах? – Джиджи прерывает мою молчаливую панику.
– Да, – говорю я. – Мой план состоит в том, чтобы отправиться в Лапландию, но сегодня что-то не совсем получилось.
– Моя сестра продает свой фургон. Она хотела попутешествовать по Швеции, но ей предложили работу во Франции, поэтому ее поездка была отменена.
– Что это за фургон? – спросил я.
Джиджи находит свой телефон под стойкой бара и просматривает несколько фотографий, прежде чем передать его мне.
– Зацени это. Я понятия не имею, что это за автофургон, но я знаю, что она совсем недавно провела его техосмотр.
– Это чудесно! – говорю я, просматривая фотографии. Дизайн хорошо продуман, и внутри есть кровать с зеленым бархатным постельным бельем, плюшевыми подушками и покрывалами. Это выглядит так, как будто его оформлял кто-то, кто знает, что делает, и для кого деньги не были проблемой. Но фургон цвета карамельного тростника тоже выглядел именно так, поэтому я стараюсь не забегать вперед.
– Какую цену она хочет получить?
Джиджи выпаливает цифру, совпадающую с ценами большинства других фургонов, которые я видела, но в которых не было всех новых деталей интерьера.
– Это кажется более чем справедливым. Когда я смогу взглянуть на него?
– А завтра получится? Это в доме моих родителей.
Красота, и я только надеюсь, что он такой же, как на фотографиях. Мы выбираем время, чтобы посмотреть на него, и троица парней предлагает пойти со мной.
* * *
На следующий день мы встречаемся с мамой Джиджи и видим изумрудно-зеленый фургон. Ребята проверяют двигатель и нудные технические мелочи, например, работают ли дворники – необходимые, но скучные, – а я иду осматривать салон. Он даже лучше, чем на фотографиях!
В каждом мыслимом месте есть укромные уголки для хранения, в которых можно было бы разместить дополнительные запасы для внезапно возникающего магазина. Отделка окон сочетается с зелеными бархатными подушками и придает фургону особую атмосферу роскоши.
Над зоной отдыха есть откидная полка, которая открывается наружу. Я могла бы использовать ее как место для обслуживания клиентов и демонстрации своего ассортимента небольших рождественских украшений и подарков.
Я возвращаюсь на улицу и проверяю кузов фургона снаружи. Он так же безупречен, как и внутри. Ребята толпятся вокруг меня и разговаривают вполголоса.
– Двигатель выглядит хорошо, чистый и ухоженный, – говорит Эрик. – Я не механик, но, похоже, у него была хорошая жизнь.
– Спасибо, Эрик. Это отличная новость.
– Пробег относительно невелик для своего возраста, и на кузове фургона, насколько я вижу, нет ни ржавчины, ни повреждений, – говорит Тино. – Что касается домов на колесах, ты нашла бы гораздо хуже, чем этот.
Эрик наклоняется ближе и шепчет:
– Мы знаем, что это отличный фургон, и в нем есть все, что тебе может понадобиться, но мы все равно считаем, что вам следует договориться.
Я собираюсь возразить, но он поднимает руку и говорит:
– Ты должна. Они будут ожидать этого, и у них есть мотивация продавать.
Я заламываю руки.
– Но это так мило, и я не хочу, чтобы они сказали «нет»!
– Будь храброй, – говорит Эрик. – Подумай о том, сколько дней ты сможешь прожить на дополнительные деньги, когда наступят трудные времена.
Я вздыхаю – в чем-то он прав.
– Хорошо.
Я подхожу к маме Джиджи, Кайе.
– Мне это нравится, – говорю я, и ребята украдкой качают головами, глядя на меня. – Я имею в виду, это мило и все такое, но я не совсем уверена… насчет цены. – Я уверена, что мое лицо пылает, но мне нужно научиться искусству ведения переговоров, чтобы преуспеть в этой новой жизни.
Кайя кивает.
– Я понимаю. Итак, какую цену вы имели в виду?
Я называю цифру. Кайя тут же возражает. Позади нее парни снова качают головами. С теплой улыбкой я делаю ей свое последнее предложение и только надеюсь, что она примет его.
Кайя поднимает палец, как бы говоря «подожди», и уходит посовещаться со своим мужем. После минуты сверхбыстрого разговора она возвращается с широкой улыбкой.
– Если ты возьмешь его сегодня, мы заключим сделку.
– Я могу забрать его сегодня и переведу вам деньги прямо сейчас. – Быть храбрым – это работает!
– Тогда, похоже, вы новый владелец «Ноэля».
– Ноэль?
– Да, именно так она назвала фургон. Я не уверена, почему это мужское имя, но это от моих дочерей вам, помешанной на парнях!
Я смеюсь, но втайне я в восторге – ссылка на Рождество, которое, полагаю, является верным признаком того, что я на правильном пути.
– Что ж, мне нравится это название, и я думаю, что у нас с Ноэлем будут веселые приключения.
Мы разбираемся с оплатой и бумажной волокитой, которая непонятна на другом языке, и довольно скоро троица сокращается до двоих, поскольку Эрик и Ханс втискиваются в переднюю часть фургона вместе со мной, а Тино садится на автобус обратно в «Джамбо», потому что хочет попасть в город, чтобы выполнить кое-какие поручения.
Когда я веду машину, высоко подпрыгивая на дороге, я сжимаю руль так, что у меня белеют костяшки пальцев. Я никогда раньше не управляла такой большой машиной и никогда не ездила по правой стороне дороги! Сжав челюсти, я использую каждую унцию концентрации, чтобы не сбиться с пути. Я не подумала об этой части, не так ли? Подъезжая к повороту, я борюсь с желанием зажмурить глаза. Это кажется таким неестественным!
– Что случилось? – спрашивает Эрик, видя мое осунувшееся лицо и глаза оленя в свете фар.
Я пытаюсь улыбнуться, чтобы подбодрить его, но мое лицо как будто застыло – я концентрируюсь на дороге, а не на таких предметах, как выражение лица, от которых не зависит жизнь или смерть!
– Почему они ездят по встречной полосе? Это сложнее, чем я себе представляла! Не волнуйся, я доставлю нас всех туда живыми!
– Ладно, ладно, ты молодец. – Эрик бледнеет, когда я врезаюсь в бордюр и отскакиваю. По крайней мере, я так думаю, судя по тому, что я вижу краем глаза, но я не осмеливаюсь повернуть голову, чтобы перепроверить. – Это британские водители едут не по той стороне дороги. Этот способ просто имеет смысл. Это не просто так называется правой стороной. – Он смеется.
* * *
На следующее утро проходит шквал прощаний, когда