Книги онлайн и без регистрации » Романы » Неприкасаемый - Сэм Мариано

Неприкасаемый - Сэм Мариано

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 157
Перейти на страницу:
ему, как будто он каким-то образом перепутал ее с Керуаком [Прим.: Джек Керуа́к — американский писатель, поэт, важнейший представитель литературы «бит-поколения»]. — Есть настроение для легкого чтения сегодня вечером?

Прежде чем он успевает ответить, очаровательная маленькая девочка с такими же темными волосами, как и у него, подбегает и кладет на прилавок плюшевую русалочку с волосами из розовой пряжи. Ее темные глаза тоже такие же, как у него, и у нее такой же молчаливый властный вид, когда она поворачивается, чтобы посмотреть на него. — И это тоже.

Мои глаза расширяются, когда я вижу мини-Картер. — Есть маленькая, очаровательная версия тебя?

— Сестричка, — объясняет он, улыбаясь и глядя на нее сверху вниз.

— Ух ты. Большая разница в возрасте, — замечаю я. Перегнувшись через стойку, чтобы быть ближе к ней, я спрашиваю: — Сколько тебе лет, милашка?

— Мне пять, — с гордостью объявляет она, показывая мне пять пальцев.

Я беру ее русалку и веду ее вдоль края прилавка. — Как ее зовут? Ты уже выбрала имя?

— Еще нет. Как вы думаете, как мне ее назвать? — спрашивает она, глядя на русалку с розовыми волосами.

— А Ариэль? — Я предлагаю.

Очаровательно сморщив нос, она качает головой. — Нет, у нее не рыжие волосы.

Драматически хлопнув себя ладонью по лбу, я говорю ей: — Ты права, о чем я думала? Тебе нужно будет выбрать для нее имя. Держу пари, у тебя это получится лучше, чем у меня.

Она смотрит на русалку в течение двух секунд, затем проясняется. — А что насчёт Морской ракушки?

— Отличное имя для русалки. Ты должно быть настолько умна, чтобы придумать такое хорошее имя. Как тебя зовут?

— Хлоя, — отвечает она.

Картеру, должно быть, надоело быть в центре внимания, потому что он толкает ее бедром в сторону. — Ладно, двигайся, мелкая. Мне нужно заплатить за твои вещи.

Она поворачивается и весело идет к витрине с книжками-раскрасками, установленной возле кассы. Она хватает одну, садится на пол и начинает ее листать.

— Твоя младшая сестра очаровательна, — сообщаю я ему.

— Она тоже это знает, — говорит он мне, доставая бумажник.

Я качаю головой, хватаю сканер пистолет и просматриваю его вещи. — Привести симпатичного ребенка было довольно низко. Я не могу быть грубой с тобой перед твоей младшей сестренкой.

— Я имею в виду, ты могла бы, — рассуждает он. — Но да, я как бы подумал, что ты этого не сделаешь. Под всем этим ты милая, не так ли, принцесса?

Бросив недовольный взгляд в его сторону, я напоминаю ему: — Я же говорила тебе не называть меня так.

— А я сказал тебе говорить «пожалуйста», — легко отвечает он.

Бросив взгляд на его сестру, чтобы убедиться, что она все еще вне пределов слышимости, я бормочу: — Это работает только тогда, когда я полуголая и немного напуганная.

— И ты удивляешься, почему мне нравится, когда ты полуголая и немного напуганная, — стреляет он.

Развратный. Картер Махони абсолютно развратный.

Я игнорирую его попытку вернуться в тот день и выкладываю его вещи в сумку. — Ваша сумма составляет 12,72 доллара [Прим.: На данный момент (декабрь,2022) это 893,58руб].

Его темные брови поднимаются. — Черт, правда? Это дешевое место.

— Правильно. Это своего рода привлекательность, — говорю я ему.

Взглянув на карандаши «Доктор Сьюз» [Прим.: — американский детский писатель и мультипликатор] и полку разнообразных подарочных карт на прилавке, он спрашивает: — Ты любишь читать?

— Люблю.

— Что тебе нравится читать? — он спрашивает.

Тяжело вздохнув, я оглядываюсь назад. Я ищу предлог, чтобы выгнать его, но ожидающих клиентов нет, поэтому у меня нет веской причины, по которой я могла бы связаться с моим менеджером.

Словно поняв мою миссию, он берет карандаш «Кот в шляпе» и кладет его на прилавок. — Вот, я тоже покупаю это. Я еще не закончил делать покупки. Это может занять некоторое время.

— Ага. Ты не можешь просто стоять здесь и беспокоить меня, понимаешь? Это мое место работы. Я могу сказать своему менеджеру, и он заставит тебя уйти.

Я блефую. Мой менеджер легко переутомляется и, вероятно, слишком боится упущенной продажи, но Картер этого не знает.

— Ты можешь сказать своему менеджеру, что я слишком много думаю о покупке карандаша «Кот в шляпе», и выгнать меня? — он спрашивает. — Ух ты, ты настоящая крутая задница.

Я закатываю глаза, но просматриваю его карандаш и бросаю его в сумку. — Что-нибудь еще сегодня, сэр? — спрашиваю я с насмешливой сладостью.

— Можешь снова называть меня так, — говорит он мне, и в его темных глазах мелькает намек на веселье.

— Если больше ничего нет, ваша общая…

— Я еще не закончил, — настаивает он, перебирая стопки пластиковых подарочных карт. — По вашему профессиональному мнению, если бы я хотел купить подарочную карту, какой дизайн лучше всего подходит?

— Буквально любой из них, — сухо отвечаю я, так как он просто тратит мое время. — Все они служат одной цели.

— Я ожидаю большего руководства от такого профессионала, как вы, — заявляет он, качая головой в притворном разочаровании.

Я снова смотрю на его сестру, так как он явно ужасный нянька. Она не сдвинулась со своего места на полу. Однако у нее, кажется, возникает соблазн вырвать мелки из обложки книги и начать раскрашивать. Очевидно, у нее больше самообладания, чем у ее брата, потому что она еще этого не сделала.

— Сколько лет твоей второй сестре? — Я спросила его.

— Моя вторая сестра? С чего ты взяла, что у меня их двое?

— Ну, ты сказал моей маме, что твоя сестра замужем и владеет рестораном в Далласе. Предполагая, что крошечная вон там не такая большая, у тебя должен быть хотя бы еще одна.

Перебирая подарочные карты, он говорит: — Да. Ей двадцать семь. Почему ты справшиваешь?

— Я просто дико озадачена тем, как твои родители решают завести детей. Они были молоды когда её завели, или что-то в этом роде, да?

Он кивает, отказываясь притворяться, что смотрит на подарочные карты, и засовывая руки в карманы. — Ага. Моя мама была первокурсницей в колледже. Папа был выпускником. Она определенно не была запланирована.

Я считаю в уме. — Итак… у нее была твоя сестра в

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 157
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?