Книги онлайн и без регистрации » Историческая проза » Честь самурая - Эйдзи Есикава

Честь самурая - Эйдзи Есикава

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 204 205 206 207 208 209 210 211 212 ... 363
Перейти на страницу:

Соколиная охота на реке Эти оказалась, однако же, далеко не столь грандиозной и скорее напоминала прогулку. Соколов даже и не успели спустить. После стремительной скачки и недолгого привала Нобунага велел всем вернуться в Адзути.

Когда князь со свитой въехал в Адзути, он тронул поводья и помчал коня к зданию непривычной архитектуры, скрывающемуся за густыми деревьями. Из окна доносилось пение скрипки. Возле входа Нобунага спешился и, сопровождаемый лишь несколькими приближенными, вошел в дом.

Навстречу ему поспешили отцы-иезуиты, однако Нобунага, не обращая на них ни малейшего внимания, устремился в глубь дома.

— Ваша светлость! — в изумлении вскричали отцы.

В свое время Нобунага благословил строительство этой школы при церкви Вознесения, а средства пожертвовали местные князья, обращенные в христианство.

— Я хочу посмотреть, как вы проводите учебные занятия, — заявил Нобунага. — Полагаю, дети уже на месте?

Услышав о намерении Нобунаги, монахи принялись наперебой восторгаться тем, какая великая честь им оказана. Не обращая внимания на их болтовню, Нобунага быстро поднялся по лестнице.

Охваченный благовейным ужасом, один из святых отцов ухитрился-таки опередить его и, вбежав в класс, предупредил учащихся, какой высочайший гость удостоил их визитом.

Звуки скрипки сразу же замерли, пробежал по рядам и смолк взволнованный шепот. Нобунага, поднявшись на кафедру, окинул взглядом все помещение, поневоле удивляясь, какую странную школу здесь устроили. Столы для письма и скамьи были заморской конструкции, и на каждом столе лежала раскрытая книга. Как и ожидал Нобунага, учениками были сыновья местных князей и наиболее влиятельных их вассалов, возрастом от десяти до пятнадцати лет. Все они почтительно поклонились князю.

Нобунага уже давно нашел для себя ответ на вопрос о том, какая школа — христианская или буддистская — дает лучшее образование, поэтому и не выказал сейчас ни восхищения, ни удивления. Взяв учебник с ближайшего стола, он рассеянно пролистал его и сразу же вернул владельцу.

— А кто играл на скрипке? — осведомился он.

Один из святых отцов обратился к ученикам, повторив им заданный князем вопрос.

Нобунага сразу же сообразил: до его внезапного появления в школе никого из монахов в аудитории не было, а ученики играли на музыкальных инструментах, болтали и веселились.

— Это был Джером, — произнес иезуит.

Взоры всех учащихся немедленно устремились туда, где сидел Джером. Поглядев в ту же сторону, Нобунага увидел юношу лет четырнадцати — пятнадцати.

— Это и есть Джером, — сказал иезуит, указав на него. Смущенный всеобщим вниманием, юноша залился краской и потупился.

— Кто этот Джером? Чей он сын? — поинтересовался Нобунага.

Иезуит строго посмотрел на юношу:

— Встань, Джером. Встань и ответь его светлости.

Джером поднялся с места и поклонился Нобунаге:

— Это и впрямь я сейчас играл на скрипке, мой господин.

Джером говорил с достоинством, да и в глазах у него не было угодливости. Истинный отпрыск самурайского семейства, подумал Нобунага, глядя ему прямо в глаза, но юноша выдержал его взгляд.

— А что ты играл? Должно быть, это мелодия, завезенная к нам из страны южных варваров.

— Да, так и есть, ваша светлость, это Псалом Давидов.

Юноша не замешкался с ответом ни на мгновение, словно давно уже ждал, когда ему наконец зададут этот вопрос.

— А кто научил тебя этой мелодии?

— Отец Валиньяни.

— Ах вот как, Валиньяни!

— Вы с ним знакомы, мой господин? — спросил Джером.

— Да, мы встречались, — ответил Нобунага. — Интересно, где он сейчас?

— Он приезжал в Японию на новогодние праздники, но сейчас, наверное, уже покинул Нагасаки и через Макао отправился обратно в Индию. Мой двоюродный брат написал мне, что их корабль должен был отплыть двадцатого.

— Твой двоюродный брат?

— Его зовут Ито Анцио.

— Мне никогда не доводилось слышать имени Анцио. А у него разве нет японского имени?

— Он племянник Ито Ёсимацу, а зовут его Ёсиката.

— Вот как! Значит, он доводится родственником Ито Ёсимацу, владельцу крепости Оби. А сам-то ты кто такой?

— Я сын Ёсимацу.

Нобунага испытал смешанные чувства. Глядя на очаровательного юношу, воспитываемого в традициях христианской культуры, он с трудом представлял себе, что перед ним сын безжалостного и отчаянного Ито Ёсимацу. Властители городов-крепостей по побережью в Кюсю князья Отомо, Омура, Арима и Ито в последнее время выказывали все большую и большую приверженность к европейской культуре.

Все, что ввозилось в страну из Европы — ружья, пушки и порох, телескопы, лекарства и медицинские инструменты, кожа, ткани, краски и многие другие полезные вещи, — Нобунага принимал с благодарностью. Особенно интересовали его новинки из области медицины, астрономии и военного дела. Князь не слишком жаловал христианство и христианскую систему образования, но запретить миссионерам из Европы проповедовать свою веру он не мог, потому что в его стране не появились бы новое оружие, лекарства и всевозможные заморские диковинки.

Нобунага, как никто другой, понимал важность взаимообогащения двух различных культур, а потому и дал согласие на строительство церкви и церковной школы в Адзути. Но сейчас, когда семена, которым он позволил пасть в местную почву, начали давать первые всходы, князь всерьез встревожился о будущем здешних воспитанников. Он осознавал, что вмешаться надо немедленно, иначе будет поздно.

Когда Нобунага вышел из класса, иезуиты проводили его в красивую гостиную, усадили в прекрасное, искусно расписанное и богато инкрустированное кресло, предназначенное исключительно для особо важных гостей. Святые отцы принесли чай и привезенный с родины табак, которым особенно гордились, но князь и пальцем ни к чему не притронулся.

— Сын Ито Ёсимацу только что сказал мне, будто Валиньяни покидает Японию в этом месяце. Он уже убыл?

Один из монахов ответил на это:

— Отец Валиньяни убыл из Японии в составе важной миссии.

— Миссии? Да еще и важной?

Нобунага насторожился. Остров Кюсю пока не признал его главенства, поэтому дружеские и торговые связи князей этого острова с европейцами представлялись ему далеко не безопасными для клана Ода.

— Отец Валиньяни убежден в том, что до тех пор, пока отпрыски влиятельных японских семейств собственными глазами не увидят достижения европейской цивилизации, истинные дипломатические и торговые отношения между двумя мирами вряд ли смогут начаться. Он обратился ко многим европейским королям и к его святейшеству Папе Римскому и убедил их пригласить миссию из Японии. Самому старшему юноше, из тех, что отправились с этой миссией, всего шестнадцать лет.

1 ... 204 205 206 207 208 209 210 211 212 ... 363
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?