Возвращенная любовь - Элизабет Бикон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сердце забилось быстрее, когда Сэлли радостно помахала ей так, будто она стала неотъемлемой частью жизни малышки. Фрея помахала в ответ и улыбнулась. На глаза навернулись слезы при мысли, что однажды придется помахать им на прощание. Как она жалела, что не родилась в семье сельского сквайра. В таком случае неожиданная встреча с Орландо не стала бы трагедией. А думать о жизни Орландо, которую он не собирался разделить с ней, довольно глупо. Фрея встала, собираясь принести воды для наполнения импровизированной ванны в виде медного таза, чтобы дети сегодня вечером могли искупаться. Это мог бы сделать Орландо, если бы она попросила, но ей не хотелось. Лучше видеть его реже, будет легче вернуться к прежней жизни.
* * *
Два дня спустя Фрея уже совершала короткие прогулки, не опираясь на палку, к колодцу или штабелю дров. Она даже напекла всего на целую неделю с помощью удивленной Кейзиа и бесценной книги миссис Крейвен. Под рукой не оказалось Орландо, который мог бы подать кухонную утварь, убавить огонь, поставить в печь хлеб и пироги. Кейзиа помогла смешать ингредиенты, определить, насколько сильно необходимо разжечь огонь. После тяжких трудов пришлось искупаться в речушке, чтобы смыть пот и грязь.
Что бы подумало высшее общество, увидев, как она не только зарабатывает хлеб насущный, но и печет его хорошо?
Она надеялась на лучшее будущее, когда покидала Боуленд, и нашла его. Надо признать, она скорее чувствовала себя дома здесь, нежели в роскошном замке Боуленд. Но как остаться здесь в качестве мисс Роуан, если Орландо этого не желает?
Из леса вышла Кейзиа и сообщила, что вернулись ее дочь с мужем. Она отвлекла Фрею от горестных раздумий. Фрея почувствовала тревогу, но делала вид, будто радуется, что снова нашла компанию. Все же проблемы другого человека отвлекли ее от своих забот. Она устыдилась, что вникает в семейные проблемы Кейзиа, скрывая собственные тревоги. Она уже почти влюбилась в Орландо, но тот всячески избегал ее.
Это ощущение усилилось, когда Фрея встретила враждебный взгляд темных глаз Клео, дочери Кейзиа, и заметила, как те властно прошлись по мощным плечам Орландо и мужественным чертам его лица. Это чувственное, прелестное создание с таким же успехом могло бы прикрепить на его теле объявление, гласившее, что тот стал ее собственностью, хотя у нее симпатичный муж, которого многие женщины с удовольствием назвали бы своим. «Мой любовник». Фрея, возможно, считала, что Орландо желает избавиться от нее, но никак не могла поверить, что тот способен соблазнить жену другого мужчины, ведь она рядом, стоит только попросить.
Ее щеки раскраснелись от подобного вывода. Фрея заверила себя, что стоит большего, она всегда стоила большего. Разница между ее последними ухажерами и Орландо казалась огромной, но она верила, что сможет выйти за герцога Деттингема. Никто не мог бы сказать, что тот менее мужественен. Наблюдая за тем, как Клео заигрывает и всячески старается обратить внимание Орландо на себя, Фрея держалась в стороне и не могла понять, что влечет к нему женщин. Не знала, как перестать изнывать по этому красавцу и дать понять, что с радостью встретит его в своей постели.
«Настоящий мужчина», – наконец решила Фрея. Что странно, ибо она не сомневалась, что Орландо – вымышленное имя. Вымышленное или нет, он, возможно, похоронил свое сердце вместе с женой. С какой стати ему любить Фрею? Она самозванка, которую никто, кроме матери и набоба-дедушки, не считал приятной. «Этим все и объясняется», – подумала она, всячески стараясь забыть невыносимого отца Хэла и Сэлли, чтобы оградить от неприязни, которую те по какой-то неведомой причине, похоже, вызывали у Клео.
Рич отошел от верстака, удостоился задумчивого взгляда Ройбена и лукавой улыбки Клео. Та казалась надоедливой мухой, жужжавшей над ухом, по сравнению с мисс Роуан, присутствие которой Рич остро чувствовал.
Если бы уши мужчины можно было настроить на определенный голос, он слышал бы только ее. Его глаза покорно следили за ней, пока она занималась повседневными делами в этой странной жизни. При этом он испытывал какое-то мрачное веселье. На ее нежной коже остались царапины, боевой шрам от горячей дверцы печи, волдыри. Сломанные ногти портили когда-то безупречные руки. Он не хотел испытывать желание к ней, но ничего не мог поделать с собой. Бывали мгновения, когда он, лежа в постели, чувствовал себя так, будто мог преодолеть стены, разделявшие их, так ему хотелось оказаться с ней в одной постели.
Орландо поймал себя на мысли, что пытается узнать, как она отреагирует на присутствие Ройбена Саммера, и сердито глядел на этого насмешливого дьявола, напоминая себе, что этот мужчина приходился ему близким другом. К счастью, оба знали, что он и пальцем не тронет Клео. Но эта обворожительная особа изо всех сил заигрывала с обоими мужчинами и упорно не обращала внимания на Фрею, Кейзиа и детей Рича. Он всячески старался играть роль гостеприимного хозяина, несмотря на все ухищрения Клео. Однако оказался рядом с Фреей, когда все пили его слабый сидр, ели пирог и какое-то время делали вид, будто все идет так, как должно.
Чувствуя, что тело реагирует на запах и прикосновение мисс Роуан, сидевшей рядом, а Клео без всякой причины осуждающе смотрит на них, Рич делал вид, будто ничего не замечает. Он заметил, как сидевшая рядом Утрата напряглась, чуть отодвинулась, будто догадалась о его смущении под злобным взглядом Клео. Казалось, она стала причиной этого. Рич угрюмо думал, как девушка чуть старше двадцати лет может быть столь несведущей по части тайных пружин мужского тела, наивно полагая, будто неприятна ему. Кто бы ни отвечал за воспитание юных леди знатного происхождения, на его плечах лежала большая ответственность. Орландо сгорал от желания навсегда сделать ее своей. Но сейчас не мог даже поцеловать ее.
– Мой друг, ты страдалец, – тихо сказал Ройбен Саммер, когда оба на прощание пожали руки. – Почему бы тебе не уложить ее в свою постель?
Желание ударить его было столь сильным, что Рич крепко сжал кулаки, затем через силу разжал, не желая окончательно разрушить дружбу с этим плутом.
– Она не может оставаться здесь, а я не могу пойти с ней, – угрюмо напомнил он.
– Почему же, друг мой?
Женясь на Клео, Ройбен полагал, что та станет его женой на всю жизнь. Поэтому Рич не считал его особенно искушенным в сердечных делах. Все дело в физической потребности, которую зрелый мужчина должен пережить как побочный эффект, даже если в доме юная леди и не делит с ним постель.
– Ей здесь не место, а я не могу уйти отсюда.
– Орландо, ты дурак.
– Дураков много, – беспечно ответил Рич, будто расставание с мисс Роуан, когда она выздоровеет, для него не больнее комариного укуса.
– Я, по крайней мере, доволен жизнью.
– Тебе везет, цыган, – отшутился он и с облегчением вздохнул, когда Ройбен рассмеялся, кивнул и сделал непристойный жест.
Рич надеялся, что никто это не заметил.
* * *
В тот вечер Рич зажег лампы и заперся в мастерской. От слов Ройбена мысли стали путаться. Наконец он сочно выругался, решив не работать до тех пор, когда сможет мыслить трезво. Он представлял мисс Роуан с обручальным кольцом на пальце, мечтательным взглядом, довольной, наблюдающей за тем, как растут и веселятся его дети, а еще один Крейвен резвится в ее чреве. Рич чуть не скорчился от тоски. Ударил кулаком по стене, чтобы болью погасить разочарование.