В поисках идеального мужа - Вики Льюис Томсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но любовь нельзя спланировать или включить в расписание.
— А я говорю, что у меня все получится. — Клео вздернула голову. Даже Берни не понять, как отчаянно ей нужен сильный, понимающий друг, рядом с которым можно было бы чувствовать себя, как за каменной стеной. И как одинока она была в те дни, когда не было работы. Единственный выход — выйти замуж. Но сначала нужно провести отбор в рамках весьма насыщенного графика. Что ж, это весьма неплохое решение проблемы.
Берни не оценила прекрасного плана Клео.
— Даже если у тебя получится, что тогда? — не унималась она. — Притащишь бедного ковбоя в Нью-Йорк? Да этим парням нужен простор, вой койотов и запах конского навоза. Думаешь, ты сумеешь приучить его к ароматам ванных комнат?
— Нет, я не потащу его в Нью-Йорк. Поэтому-то все и получится просто прекрасно. Он останется в Монтане, а я в Нью-Йорке. Будем встречаться в выходные, когда это удобно для нас обоих. Я могла бы летать туда, или он ко мне, или встречаться на нейтральной территории. Скажем, в Чикаго.
Берни смотрела на нее открыв рот.
— Ты серьезно?
— Конечно. — Глаза у Клео горели.
— А что будет, когда появится маленький бамби-но? Ты разместишь его на нейтральной территории в Канзасе?
— Никаких бамбино, — отрезала Клео. Тогда уж точно конец карьере. — Это мы решим в первую очередь. Не все мужчины хотят иметь детей, сама знаешь. Не волнуйся, я найду человека, которого устроит брак по договоренности.
— Клео, ты что, сошла с ума? Это слишком даже для тебя.
— Это как раз то, что мне нужно. Ты подсказала мне отличную идею, Берни, спасибо.
— Это не моя идея, — Берни потрясла головой. — И не думай потом сваливать все на меня, когда твой план рухнет. Я предлагала тебе всего лишь немного развлечься.
— Как ты не понимаешь? У меня нет времени на развлечения, но я должна найти мужа. И как можно скорее.
— Что с тобой? Брак — это когда делишь с человеком жизнь, а не мили и секс.
— А я и не говорю, что найти мужа за две недели будет легко. Но ты же знаешь, я всегда охотно принимаю вызов. Где-то в Монтане вот в эту минуту мой будущий муж держит руль пикапа, или попивает кофе у костра, или скачет по полям на лошади и не знает, что скоро его жизнь изменится навсегда.
— Или хотя бы на ближайшие две недели, — поправила Берни.
— Том, в шестом домике не работает туалет, а фотограф должна прилететь уже завтра.
Том Макбрайд перевел недовольный взгляд с экрана компьютера на Джитера, который отрывал его от дела. Как Том ни старался, ранчо «Шепот ветров» тонуло в долгах с каждым годом все глубже. Джитер Нефф, один из ковбоев, работающих на ранчо, стоял в дверях и ждал ответа. Со всеми своими работниками Том общался на равных. Было только два человека, которые все еще обращались к нему на «вы»: двое детей кухарки Хуаниты, да и то по ее настоянию.
— Хэнка не видел? — спросил Том. Хэнк Якобе был самым старым работником на ранчо и мастером на все руки. До того, как стать ковбоем, он работал сторожем в школе.
— Ты сам отпустил его на неделю помочь матери с переездом.
— Да, точно.
— Я бы проследил за этим, но минут через десять мне надо будет отвезти ребят Даниэля, а с туалетом нужно разобраться поскорее.
Том встал из-за стола, радуясь возможности уйти от компьютера и из кабинета вообще.
— А может, мне отвезти ребят, а ты займешься туалетом? — усмехнулся он, беря шляпу. Джитер даже попятился.
— Ну нет. Ты же знаешь меня. Я только все испорчу.
— Молодец, Джитер, хорошая отговорка. Ладно, я сделаю все сам. — Тут ему пришла в голову еще одна мысль. Да, Хэнк уехал не вовремя. — Значит, Хэнк не сможет встретить фотографа в аэропорту?
— Кажется, так. Том вздохнул.
— Хорошо, это я тоже сделаю сам. Все равно на до везти образцы навоза в лабораторию. Сделаю оба дела сразу.
— Ты собираешься везти навоз до или после аэропорта?
— Не знаю, смотря какое будет движение. А что? Джитер снова усмехнулся.
— Ты хочешь встречать эту цыпочку из Нью-Йорка с сумкой, полной навозных лепешек?
— Ничего. Я разговаривал с ее секретаршей. Эта леди жаждет «настоящего», хочет прочувствовать «колорит нашей жизни». — Сам Том ни секунды не верил в это. Все они так говорят, пока им не дашь в руки лопату или не попросишь натянуть колючую проволоку. — Точно, Джитер, хорошая мысль! Сначала я встречу ее в аэропорту, а уж потом мы вместе отвезем образцы в лабораторию. Пусть привыкает.
Джитер засмеялся и попрощался с хозяином.
Через некоторое время Том вышел с инструментами на широкое парадное крыльцо. Он родился в этом доме, на этом самом крыльце учился ходить, держась за перила. Туалет подождет. Том залюбовался прекрасной картиной, открывшейся перед ним.
Отец не одобрял праздного любования природой и сам не любил «стоять и считать ворон», но мать научила Тома ценить красоту, которая окружает их повсюду: простор лугов, ярко зеленеющих после дождя, гордые выси гор под снежными шапками.
Том вдохнул воздух, наполненный запахом хвои. Ему советовали настроить побольше домиков для гостей и получать хороший доход, но тогда это место, которое он любил больше всего на свете, перестанет быть раем. Нет, ему этого не нужно. Том направился к шестому домику.
Последний раз Том был в аэропорту два года назад, когда встречал Дейрдру. От воспоминаний о бывшей жене настроение сразу испортилось. Тогда она казалась ему богиней, спустившейся с небес. Но ведь профессиональные модели так и должны выглядеть — это их работа. И, понятно, они не могут выглядеть беременными.
Он ждал ее с медицинским заключением в руках, надеясь, что это какая-то ошибка. Но ошибки не было — она сделала аборт в Нью-Йорке, даже не посчитав нужным поставить его в известность. Том узнал обо всем совершенно случайно — просто клиника прислала счет на ее адрес в Монтане. Вскоре у Дейрдры появился другой адрес.
И вот он снова стоит здесь и встречает другую женщину из Нью-Йорка. И наверняка она того же поля ягода. Только Дейрдра зарабатывает себе на жизнь, стоя перед камерой, а эта женщина — стоя за ней. Они выбрали мир, где имидж важнее всего.
По правде говоря, Том был не в восторге от всей этой затеи — приглашать профессионального фотографа, чтобы снимать «настоящих ковбоев». Том нарочно выбрал самую грязную дорогу и проехал по всем лужам. Нарочно надел самую старую, выцветшую рубашку и рваные джинсы. А пакет с навозом положил специально на панель, чтобы утреннее солнце усилило его специфический аромат.
Когда самолет приземлился. Том подумал, что ему надо бы держать в руках какой-то знак, чтобы привлечь внимание этой женщины, имени которой он, впрочем, не знал. Надо написать название ранчо. Только на чем?