Бессмертный - Эмили Болд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Bas mallaichte! Черт возьми, что это было?
Он поднял голову и вопросительно посмотрел на Блэра. Лицо брата изменилось до неузнаваемости. Его грудь сотрясалась от сдавленного смеха.
– Что такое? Тебе больше не нравится твой мотоцикл?
– Ты спятил? Мне действительно больно, а ты смеешься?
Блэр озадаченно поднял бровь.
– Больно? Как так?
– Вот именно! Без понятия, почему, но я вряд ли выдержу это! Ifrinn! – прохрипел Шон. После долгих лет без всяких чувств боль была неожиданно острой.
Блэр удивленно посмотрел на брата. Затем он рассмеялся, рассмеялся так громко, что птицы сорвались с деревьев и улетели. Видимо, это казалось ему невероятно смешным, и он опустился на землю. Юноша прислонился широкой спиной к только что отполированному диску колеса и вытер слезы с глаз.
Шон знал, что его падение выглядело впечатляюще, ведь он всегда был отчаянным и многие его маневры оканчивались подобным образом.
И Блэр стал свидетелем по крайней мере половины этих случаев, однако никогда не испытывал потребности смеяться над этим. Они просто ничего не чувствовали. Ни боли, ни радости. В их жизни не было смеха. И так было всегда. До сегодняшнего дня.
Шон все еще потирал лодыжку, другой рукой держась за ушибленный бок. При этом он предостерегающе посмотрел на своего смеющегося брата.
– Ужасно смешно, да? – спросил Блэр, как только слегка отдышался. – Что после всех этих лет ты что-то чувствуешь именно после падения. Не тогда, когда ты просто прикусил язык, а когда полностью оказался под мотоциклом.
На этот раз Блэр смог удержаться от смеха, встал, подхватил Шона, и вместе они вошли в зал.
Натайра Стюарт, изучавшая энциклопедию трав, с удивлением посмотрела на обоих, когда они с шумом появились в зале. Блэр посадил Шона на один из стульев с высокой спинкой. Натайра отложила книгу, откинула длинные черные волосы за спину и встала. В ее гордых движениях сквозило замешательство. Она покачала головой и нахмурилась.
– Что происходит? – раздался на весь зал ее отчетливый голос, привыкший отдавать приказы.
Блэр и Шон коротко переглянулись, а затем оба разразились громким смехом.
– Хватит смеяться, идиоты! – зеленые глаза Натайры вспыхнули от гнева. – Блэр, я действительно не понимаю, как вы можете так себя вести. – Недоверчивый взгляд блуждал от одного к другому, в то время как ее саму обуревали разные чувства. Что произошло? Ее жених Блэр так смеялся, что ему пришлось откинуться на спинку стула. Слезы бежали по его раскрасневшимся щекам, и он держался за живот. Все еще не получив ответа, Натайра сердито топнула ногой. – Блэр! Ответь мне! Что здесь происходит?
Он не мог выговорить фразу целиком, но прохрипел, указывая на Шона:
– Он поранился… Плачет, как ребенок!
Натайра резко наклонила голову:
– Поранился? В смысле? – Она встревоженно повернулась в сторону Шона и подняла его штанину.
– Эй, Блэр, скажи своей жене, что ей не нужно стирать мои вещи, – пошутил Шон.
Она отбросила его руку в сторону и продолжила:
– Закрой свой рот! Подумай хоть немного! Почему ты чувствуешь боль?
– Не переживай. Будет логичное объяснение, – сказал Блэр серьезным тоном и успокаивающе положил ей руку на бедро.
Шон одобрительно кивнул и поправил одежду, оставленную Натайрой в беспорядке.
Девушка покачала головой и начала беспокойно расхаживать из угла в угол. Она невнятно бормотала что-то себе под нос, время от времени бросая недоверчивый взгляд на обоих мужчин. Затем поспешно вышла из зала.
Шон и Блэр изумленно посмотрели на нее.
– А это уже странно, – удивился Шон, потирая ушибленную ногу.
– Да. Но я не думаю, что это имеет какое-то особое значение, Шон.
– Думаешь? Такого никогда не случалось.
Его брат никогда не был великим мыслителем и, видимо, не имел никакого желания лишний раз ломать голову.
– Не важно. Ничего страшного не случилось.
– Но ты даже не хочешь знать почему? К тому же, если такое будет происходить чаще, мне нужно научиться более спокойному стилю вождения, – рассуждал Шон, когда Натайра вернулась с несколькими книгами в руках.
Она опустила стопку книг на стол и начала перебирать их, пока не нашла нужную. Шон с любопытством посмотрел в ее сторону. У всех книг было одно заметное сходство. Они были старыми. Очень старыми.
– Давно где-то здесь я читала то, что может нам пригодиться. Вот только где?
– Mo luaidh, почему бы тебе не оставить книги в покое, и мы поговорим об этом позже? Это дело нужно обсудить с Каталем и Пейтоном, – пробормотал Блэр, бросив тоскливый взгляд через дверь на подъездную дорожку. Он, по-видимому, хотел закончить с машиной, прежде чем типичная шотландская погода испортит его планы.
Шон, все еще страдавший от последствий своего падения, хотел знать, что произошло, но прежде всего нуждался в тишине и покое. Поэтому он согласился с Блэром.
– Точно. Не похоже, что Пейтон дома сегодня, да и Каталь хотел вернуться только через неделю.
Натайра неохотно согласилась с ними.
– Хорошо, но, если что-то подобное произойдет еще раз, я хочу узнать об этом сразу же. И как только Каталь вернется, мы соберем весь клан.
Я была недовольна. Несколько дней я не видела Пейтона. При этом мои мысли постоянно крутились вокруг него. Вероятно, он не очень любил писать, потому что в моем телефоне не было новых сообщений. Раздраженная, я сунула телефон в карман.
Ночь на пляже прошла потрясающе. Между нами ничего не было, но я верила, что в его загадочном взгляде мелькнуло что-то вроде симпатии. Мы долго болтали, а позже, когда стемнело, лежали бок о бок на одеяле и смотрели на звездное небо. Мы понимали друг друга без единого слова.
Посреди ночи я проснулась. Пейтон, похоже, тоже не спал, потому что, когда он заметил, что я открыла глаза, робко улыбнулся мне. Затем он смело взял меня за руку. Замер на мгновение, а потом наши пальцы переплелись. Мы держались за руки всю оставшуюся часть ночи и наслаждались близостью друг друга.
И теперь он не звонил мне. Ну ладно, если быть честной, то это я обещала позвонить ему. Но втайне надеялась, что он проявит больше инициативы.
Невозможно было сосредоточиться на своем отчете для школы, пока я не знала, что будет дальше с Пейтоном. Разум говорил мне, что не стоило отдавать свое сердце этому шотландцу, поскольку через несколько недель я вернусь в Милфорд и больше никогда его не увижу.
Я решительно отложила ручку в сторону и спустилась вниз к Элисон. Она мыла посуду после ужина.
– Элисон, можно мне завтра поехать на автобусе в Инвернесс? Я забыла купить сувенир для своей подруги Ким, и кроме того, мне жутко хочется какой-нибудь бургер.