Изумруд раджи - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Этот проект, полагаю, не нравился вашей тете?
– Очень не нравился.
– А почему вы хотели стать манекенщицей? Вам так нравитсяжизнь, которую они ведут?
– Все лучше, чем продолжать жить здесь.
– Но теперь, когда у вас приличное состояние...
– Да, теперь все изменилось, – с удивительной простотойсогласилась она.
Сэр Эдвард улыбнулся.
– А ваш брат тоже ссорился с кем-нибудь?
– Мэттью? Нет!
– У него не было никаких причин желать исчезновения тетки?
По лицу девушки словно прошла тень.
– Не было ли у него долгов? – спросил адвокат безразличнымтоном.
– Были. Бедный Мэттью!
– Теперь и у него тоже все поправится?
– Да. Это, конечно, облегчение, – вздохнула Магдален.
Она так ничего и не поняла! Адвокат поспешил переменитьтему:
– Ваши кузены и брат сейчас здесь?
– Да. Я их предупредила о вашем визите. Они готовы во всемпомогать вам. Ох, я чувствую, что вы найдете... что виновный, наверное, несреди нас.
– Я не могу сотворить чуда, Магдален. Я надеюсь установитьистину, но она, возможно, окажется не той, какую вы желали бы услышать.
– Я понимаю! Но ведь вы все можете!
Девушка вышла из комнаты, оставив сэра Эдварда в некоторойрастерянности. Что она хотела этим сказать? Не хочет ли она, чтобы онприготовил еще и тактику защиты? Но для кого?
Приход мужчины лет пятидесяти положил конец егоразмышлениям. Мужчина был крепко скроен, слегка сутул. Одежда мятая, волосы вбеспорядке. Он казался человеком добродушным, но неуверенным в себе.
– Добрый день, сэр. Очень любезно с вашей стороны выразитьжелание помочь нам. Но, по-моему, тут ничего нельзя обнаружить. Убийца так иостанется неизвестным.
– Вы думаете, что это дело рук грабителя? Случайногочеловека?
– Это же ясно! Никто из членов семьи не мог... а бандитыстрашно изобретательны, они лазают, как кошки.
– Где вы находились во время убийства?
– Я занимался марками в своем маленьком кабинете, наверху.
– Вы ничего не слышали?
– Нет. Когда я работаю, я вообще ничего не слышу. Глупо,конечно, но таков уж я есть.
– Ваш кабинет расположен над этой комнатой?
– Нет. В задней части дома.
Дверь открылась, и вошла маленькая светловолосая женщина,нервно сжимавшая руки и, видимо, сильно взволнованная.
– Вильям, почему ты меня не подождал? Я тебя просила...
– Прости, я забыл, Эмили. Сэр Эдвард Пелизер... моя жена.
– Добрый день, мадам. Надеюсь, мое присутствие не помешает.Знаю, как вы все желаете скорейшего прояснения ситуации.
– Конечно! Но мне нечего вам сказать, сэр, не правда ли,Вильям? Я лежала... спала... Проснулась от крика Марты.
– Где расположена ваша спальня, мадам?
– Прямо над этой комнатой. Но я ничего не слышала... да икак я могла что-то слышать? Я же спала.
Больше ничего нельзя было от нее добиться. Она ничего неслышала, она спала. И повторяла это многократно с раздражающим упрямством.
Теперь сэр Эдвард решил повидать Марту. Вильям проводил егона кухню. В холле они почти столкнулись с высоким парнем, уже собиравшимсяуходить.
– Мистер Мэттью Воган?
– Да. Извините меня, но я очень спешу. У меня свидание.
– Мэттью! – закричала с лестницы сестра. – Ты же мнеобещал!..
– Знаю. Но не могу. Мне нужно кое-кого увидеть. Да и чегоради повторяться? Полиция нас трепала без всякой жалости. Я сыт по горло. – Ион вышел, хлопнув дверью.
Марта гладила белье. Она прервала свое занятие, держа утюгна весу. Сэр Эдвард закрыл за собой дверь.
– Мисс Магдален Воган просила меня помочь, – сказал он. –Могу я задать вам несколько вопросов?
Она внимательно посмотрела на него:
– Я знаю, что вы предполагаете, сэр. Но они не виноваты.Таких милых людей поискать на белом свете.
– Я в этом не сомневаюсь. Но этого недостаточно, чтобы ихоправдать.
– Конечно, нет, сэр. Таковы уж у нас законы. Но факт, чтоникто из них не мог этого сделать так, чтобы я не знала.
– Но...
– Поверьте, я знаю, что говорю, сэр. Вот прислушайтесь. –Над их головами скрипнул паркет. – Это лестница. Она всегда скрипит, когда поней поднимаются или спускаются, как бы осторожно человек ни шел. Миссис Крэбтрибыла в кровати. Мистер Крэбтри занимался марками. Мисс Магдален шила намашинке. Если бы хоть один из них спустился вниз, я бы слышала. Но этого небыло. Нет, не было.
Ее уверенность подействовала на адвоката. «Хороший свидетельзащиты», – подумал он, а вслух сказал:
– Вы могли и не обратить внимания.
– Нет. Я всегда слышу, даже не отдавая себе отчета.
– Вы сказали только о троих. А четвертый? Мистер Мэттью тожебыл наверху?
– Нет, здесь рядом, в маленьком кабинете. Он печатал намашинке. Отсюда очень хорошо слышна машинка. Он не останавливался ни на минуту,сэр, я клянусь в этом. Это даже действовало на нервы.
Сэр Эдвард вздохнул, помолчал, а потом продолжил:
– Значит, это вы нашли вашу хозяйку?
– Да, сэр. Ее волосы были залиты кровью.
– Вы уверены, что никто из посторонних не входил в дом?
– Как мог кто-нибудь войти, чтобы я не знала? Дверь толькоодна, звонок выходит сюда. – Она смотрела прямо в глаза адвокату.
– Вы были очень привязаны к мисс Крэбтри?
Глаза ее засветились непритворной нежностью.
– О да, сэр! Мисс Крэбтри... ну, теперь можно сказать: когдая была молода, сэр, со мной случилась беда. Мисс Крэбтри не бросила меня, онаприняла меня к себе на службу снова... потом. Я дала бы разрезать себя накусочки ради нее, сэр.
Сэр Эдвард за свою долгую жизнь научился различать всеоттенки правды. Марта говорила искренне, в этом не было сомнения.