Глаза любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снаружи располагалась веранда с несколькими кормушками. Множество птиц копошилось в них, подбирая насыпанный им корм.
— Моя мама знает, что вы интересуетесь орнитологией, — сказала Вара, — и потому прислала для вас эту книгу.
Миссис Бриден приняла книгу со словами:
— Весьма любезно со стороны вашей матушки. Как видно, книга очень интересная.
— Я вижу, вы любите птиц, — промолвила Вара. — У вас в кормушках есть несколько видов, названия которых я не знаю.
Оценив заинтересованность девушки, миссис Бриден рассказала ей об этих птицах. Особое внимание она уделила редким видам, прилетевшим с Северных островов.
В свою очередь, Вара поблагодарила ее за покровительство во время своего пребывания в замке, и миссис Бриден ответила:
— Мой муж упоминал, что Его Светлость выказывает сейчас больший интерес к делам, нежели раньше, и мы вам очень признательны.
— Сейчас у него гостит друг, — напомнила Вара, — и я надеюсь, что Его Светлость встретится со старейшинами к концу недели.
— Мой муж тоже на это надеется, — кивнула миссис Бриден.
Вара почувствовала, что дольше оставаться неприлично, и сказала:
— Пожалуй, я пойду, спрошу, не требуется ли моя помощь. Спасибо еще раз, миссис Бриден, за вашу доброту.
— Боюсь, я не слишком-то много смогла для вас сделать, — попеняла себе миссис Бриден. — Но я стараюсь без крайней на то нужды не выходить в главную часть замка.
— После того как я увидела ваше уютное жилище, не очень этому удивляюсь, — улыбнулась Вара и, повинуясь какому-то подсознательному порыву, спросила:
— А кстати, жива ли еще мать МакКэй?
— Жива и здорова, — ответила миссис Бриден. — Я относила ей пару недель назад маленького птенца баклана со сломанным крылом. Она вылечила его своими таинственными средствами.
— Я была у нее однажды еще совсем маленькой девочкой.
Миссис Бриден ничего не ответила, и Вара вышла.
По дороге в Зал Вождей она думала о том, что завтрашний день должен стать решающим. Однако все задуманное его она сообщит графу после ужина, так как лорд Белгрэйв собирался отужинать вместе с ними.
Похоже, он поставил перед собой задачу отвлечь графа от грустных мыслей.
Их разговоры об Индии казались Варе совершенно невероятными. Лорд Белгрэйв отпускал шуточки по поводу успеха графа у женщин в Симле. Специально для Вары он сделал разъяснение:
— Должен вам сказать, мисс Мак Дорн, что в жару, пока местные мужчины в поте лица трудятся на полях, их жены предпочитают скрываться в прохладе гор. А так как в вице-королевском дворце мужчин обычно не хватает, то самые очаровательные девушки вьются вокруг адъютанта, ловят каждое его слово и вовсю заигрывают с ним.
— Мне случилось читать о Симле, — сказала Вара, — и очень хотелось бы побывать в Индии.
— Возможно, вам когда-нибудь представится случай, — обнадежил ее лорд Белгрэйв. — Спросите Брюса, он подтвердит, что в мире нет более восхитительного зрелища, чем покрытые снегом вершины Гималаев.
Граф ничего не ответил, и Варе показалось, что затянувшиеся разговоры об Индии расстроили его еще больше, нежели думы о болезни. Поэтому она решила сменить тему.
Когда они покидали Зал Вождей, лорд Белгрэйв сказал:
— Рано утром я отплываю на Оркнейские острова, так что разрешите пожелать вам спокойной ночи и попрощаться.
Он протянул Варе руку.
— Мне было очень приятно познакомиться с вами. Передайте вашему отцу самые горячие приветы и скажите, что, с тех пор как он ушел в отставку, по нему очень скучают в полку.
— Папа будет рад услышать, что о нем все еще помнят.
Лорд Белгрэйв попрощался с графом и поблагодарил за ужин. Вара проводила его до лестницы и вернулась в зал.
— Мне очень понравился лорд Белгрэйв, — сказала она.
— Он был большим другом вице-короля, — промолвил граф, не отходя от камина. — Но, откровенно говоря, я рад, что он не остался здесь надолго.
— Я тоже, — согласилась Вара, — поскольку завтра вам предстоит сделать нечто очень важное. Лорд Белгрэйв рассказывал мне о вашей доблести, и я не прочь убедиться, что теперь у вас достанет храбрости взяться за дело, которое может быть сопряжено с определенным риском.
— Чего вы от меня хотите? — удивленно спросил граф. — Что я еще должен совершить?
— Я хочу, чтобы вы посетили того, кто, на мой взгляд, в силах помочь вам, — объяснила Вара. — Но туда можно попасть только верхом на лошади.
— Вы требуете, чтобы я, ничего не видя, скакал верхом
— Я буду очень медленно ехать впереди, и обещаю вам принять необходимые меры предосторожности. Все, что требуется от вашей лошади, так это следовать за моей, а если возникнут трудности, я поведу ее на поводу.
Какое-то время граф молчал.
— Куда мы поедем? — вымолвил он наконец.
— Почти к самым вершинам холмов, что позади замка.
— Зачем? Для чего?
— Об этом я бы хотела оповестить вас завтра. Пусть это будет сюрпризом.
— Полагаю, в случае отказа вы сочтете меня трусом, — насмешливо спросил граф.
— Этого я не говорила. Но меня сильно огорчает то, что вы мне не доверяете.
— Ладно, ладно, — взмахнул руками граф. — Если вы считаете свою задумку таким важным делом, то я согласен следовать вашим указаниям, хотя одному лишь Господу ведомо, во что вы меня втягиваете!
Вара ни единым словом не выдала своей радости, но граф, очевидно, все понял, потому что добавил:
— Итак, вы продолжаете гнуть свою линию и, подобно всем женщинам, хотите, чтобы все было в ваших руках, вместо того чтобы оставить эту привилегию мужчинам.
— Ну вот, теперь вы меня обвиняете в том, чего я и не думала делать! — обиделась Вара. — Я только говорю, что исполнение моей просьбы прежде всего очень важно именно для вас.
— И я уже согласился, — заверил ее граф.
— В таком случае, милорд, позвольте пожелать вам доброй ночи.
Вара направилась к выходу и уже в дверях сказала:
— Обещаю вам, что, какой бы неприятной ни оказалась наша прогулка, она окупится с лихвой.
А навстречу ей уже шел Дональд, собиравшийся проводить графа в спальню.
Вара проснулась рано утром и сразу же поспешила к конюшне. В стойлах она увидела несколько прекрасных лошадей и попросила старшего конюха подобрать для графа самую спокойную.
Для себя она попросила найти такую лошадь, которая не смогла бы испугать лошадь графа.
Старший конюх пообещал ей, что лошади будут поданы к черному ходу ровно в два часа пополудни, так как Вара решила, что утром ехать не стоит.