Книги онлайн и без регистрации » Историческая проза » Тени над Гудзоном - Исаак Башевис-Зингер

Тени над Гудзоном - Исаак Башевис-Зингер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189
Перейти на страницу:
class="p1">Беженцы (англ.).

132

Рождество (англ.).

133

Еке — презрительное наименование немецких евреев.

134

Восточные евреи (нем.), имеются в виду евреи из Восточной Европы.

135

Не имеет значения (англ.).

136

Плавательный бассейн (англ.).

137

Развлечение (англ.).

138

Пляж (англ.).

139

Периферийная часть города (англ.).

140

Приличная публика (англ.).

141

Шесть тысяч долларов (англ.).

142

Я хочу заявить вам (англ.).

143

Агенту (англ.).

144

Множество (англ.).

145

Трущоб (англ.).

146

Вы знаете, что я имею в виду (англ.).

147

Неприятности (англ.).

148

Улица в Нью-Йорке, где в свое время жило много иммигрантов.

149

Вы правы! (англ.).

150

Названия диакритических знаков иврита.

151

Названия знаков для обозначения музыкальных тонов чтения Торы.

152

Аллюзия на стих из Берешит (Бытие), 37:30.

153

То же, что цинга.

154

Аллюзия на слова 120 псалма «Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя».

155

Избавление (иврит).

156

Хора — народный танец-хоровод.

157

Мусар (буквально «мораль», иврит); здесь — течение в иудаизме, основанное в начале XIX в. рабби Исроэлом Салантом.

158

Молитвенный кворум, состоящий не менее чем из десяти еврейских мужчин старше 13 лет.

159

Годовщина смерти по еврейскому календарю (идиш).

160

Лев Исаакович Шестов (настоящее имя Иегуда-Лейб Шварцман, 1866–1938) — философ-экзистенциалист, представитель русского религиозно-философского возрождения начала XX в.

161

Шикса — пренебрежительное название незамужней нееврейской женщины (идиш).

162

Субботний год («шмита», иврит) — один из годов семилетнего цикла, когда, в соответствии с заповедями об обработке земли в Эрец-Исраэль, запрещено обрабатывать землю.

163

Привет, отец! (англ.).

164

«Алеф» — первая, а «тоф» — последняя буква еврейского алфавита.

165

Кожениц — местечко в Мазовецком воеводстве Польши, где жил раввин Исроэл Гопштейн (1737–1814), прозванный «коженицким проповедником», распространявший учение хасидизма в Польше.

166

«Придворные, зрящие в восхищении сияние лица Его…» — начало популярного среди хасидов каббалистического пиюта, написанного в XVI в. рабби Ицхаком Лурией (святым Ари).

167

Ицхак Лурия Ашкенази (1534–1572), более известный как святой Ари, — основоположник учения лурианской каббалы.

168

Артур Стенли Эддингтон (1882–1944) — английский астрофизик.

169

Эммануил Сведенборг (1688–1772) — шведский естествоиспытатель, мистик и теософ.

170

Титул царя Ахашвероша (Артаксеркса) из библейской книги Эстер (Есфирь).

171

Первая жена Ахашвероша, в традиционном русском переводе — Астинь.

172

Враг еврейского народа, приближенный царя Ахашвероша.

173

Один из обычаев праздника Пурим — чтение книги Эстер.

174

Аллюзия на Берешит (Бытие), 27:22.

175

Жена Амана.

176

Гавдола (буквально «разделение», иврит) — обряд отделения праздничных дней от будней, совершаемый на исходе субботы и праздников. Одним из атрибутов этого обряда является особая витая «гавдольная» свеча.

177

Слова из молитвы об излечении от бесплодия и рождении сыновей.

178

Исроэл бен Элиэзер Бааль-Шем-Тов (1698–1760) — основоположник хасидизма.

179

Здесь — заказным письмом (англ.).

180

Шофтим (книга Судей), 4. В традиционном русском переводе — Иаиль.

181

Млахим I (Третья книга Царств), 1. В традиционном русском переводе — Ависага Сунамитянка.

182

Прощай навсегда (англ.).

183

Название седьмого дня праздника Суккот (праздника Кущей), одного из главных еврейских праздников. Праздник длится семь дней, во время которых следует жить в шатре (сукке) в память о блуждании евреев по Синайской пустыне. Существует обычай в ночь Гошана Раба не спать, а заниматься изучением Торы.

184

Выдуманный праведник.

185

«Сотри память об Амалеке из-под небес» — одна из 613 заповедей, основана на словах книги Дварим (Второзаконие), 25,19.

186

Имеется в виду традиционный общинный суд, выносящий приговоры на основании религиозного еврейского права.

187

Обряд «негл-васер» (буквально «вода для ногтей», идиш) подразумевает омывание кончиков пальцев водой сразу же после пробуждения.

188

Четырехугольное мужское одеяние, представляющее собой полотнище с отверстием для головы и нитяными кистями по углам. Обычно носится под верхней одеждой.

189

Буквально «учение праведных» (иврит) — сочинение каббалиста и литургического поэта из Италии Эммануэля-Хая Рикки (1688–1743).

190

Берешит (Бытие), 25:32.

191

Выражение, встречающееся несколько раз в Талмуде, например, в трактатах «Рош а-Шана» (4:1) и «Йома» (80:1).

192

Шехина — Божественное присутствие (иврит).

193

Слова из популярного пиюта «Адон олам» («Владыка мира»), автором которого считается Шломо ибн Габироль (1021–1058).

194

Магарал из Праги, рабби Йеуда-Лива бен Бецалель (1512–1609) — выдающий раввин и ученый. Согласно легенде, Магарал при помощи практической каббалы создал Голема, искусственного человека.

195

Рабби Хия — выдающий законоучитель конца II в. н. э.

196

Йеуда а-Наси (ок. 135 — ок. 220 н. э.) — глава Синедриона и систематизатор Мишны.

1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?