Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Повелитель теней. Том 1 - Лариса Куницына

Повелитель теней. Том 1 - Лариса Куницына

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 198
Перейти на страницу:
нам он такой платы не предложил.

— Я думаю, что у него на тебя виды, — произнёс Аллар. — Не удивлюсь, если через какое-то время он попытается вовлечь тебя в свою клику. Ему нужны те, кто пользуется влиянием у баронов. Что ты думаешь об этом короле, Айолин?

— Я думаю, что нам не стоит ему доверять, — подумав, ответил он. — Шесть лет назад Ричард предпочитал держаться в тени, из которой выходил лишь для того, чтоб разделить победы с Арманом. Теперь он сам стал королём, однако до того почитания, каким был окружён Арман, ему далеко. Уверен, что он будет добиваться его всеми силами. Ему необходима победоносная война, а для этого ему нужны бароны. И мы будем участвовать в его войне, но только на наших условиях.

— Если он попробует обмануть нас, мы всегда сможем перейти на сторону альдора, — заметил Адемар. — Ты слышал, что Марк де Сегюр обосновался в луаре и даже, будто бы, приближен к энферу.

Айолин кивнул.

— Меня огорчила эта новость, но каждый сам вправе выбирать, кому служить. Мне б не хотелось скакать из стана в стан в зависимости от того, откуда дует ветер. Ричарду придётся постараться, чтоб довести меня до перехода к его врагу. Так что, не будем торопиться. Давайте посмотрим, что здесь происходит. Сейчас он в любом случае не посмеет пойти против баронов. Мы ему нужны. Если мы будем действовать сообща, то сможем сами диктовать ему свою волю.

— Как быстро всё изменилось, — вздохнул Аллар. — За Арманом мы готовы были идти по зову сердца, но он был щедр с нами. При нём мы были окружены почётом и всеобщей любовью. А Ричард устраивает торг из-за каждой марки, и его придворные скалят зубы за нашей спиной. Если за его племянником я готов был идти в пекло, то ему придётся хорошо заплатить за мою преданность.

— Быть может, мы зря так сразу воспринимаем его в штыки? — проговорил Айолин. — Мы слишком привыкли к достойному во всех отношениях королю, и потому его преемник не внушает нам доверия? Мы до сих пор не можем примириться со смертью Армана.

— У нас есть причины для такого отношения, — мрачно заметил Аллар. — Возможно, ты полагаешь, твоя настороженность вызвана лишь тем, как изменился двор за эти годы, но я видел, как он менялся, и как всё это происходило. Если я не перебрался в луар вслед за Марком, то только потому, что не хочу однажды столкнуться в бою с вами. Выбрав одну сторону, я, как и ты, предпочитаю держаться её.

— Неужто всё так скверно?

— Не здесь, — Аллар осмотрелся по сторонам. — Теперь говорить о том, что думаешь, в стенах королевского дворца становится опасно. Мы обсудим всё чуть позже.

Он замолчал, глядя на двери зала. Обернувшись, Айолин увидел, как подались в стороны придворные. Кланяясь на ходу, они уступали дорогу высокому человеку, который шёл, ни на кого не глядя. Внешность его была необычна. Его лицо, гладкое, как у женщины, имело необычные черты, высокие скулы, широкий лоб, узкие миндалевидные глаза, прямой нос и аккуратные, как у девушки, губы. Прямые чёрные волосы были собраны в высокий хвост, закреплённый золотой пряжкой, украшенной красной яшмой. Несмотря на столь нежные черты, его лицо хранило мрачное, замкнутое выражение. От его прямой осанки, руки, лежавшей на золотой рукояти необычного меча с длинным изогнутым клинком, веяло надменной властностью. На нём был странный доспех из тиснёной узорами кожи, окрашенной в цвет бронзы, на плечах красовались фигурные тройные наплечники, напоминающие крылья. За плечами висел тяжёлый плащ бордового цвета, отделанный по краю широкой узорчатой тесьмой золотого цвета, а в центре — кругом, в котором свернулся в кольцо дракон.

— Кто это? — спросил Айолин, глядя вслед странному незнакомцу.

Тот подошёл к двери, и лакеи безропотно распахнули их перед ним.

— Капитан личной охраны короля, — проговорил де Морен, — его имя Джинхэй. Варвар, который предан его величеству, как пёс. Появился здесь около года назад и сразу вошёл в доверие. Говорят, что он уже предотвратил несколько покушений.

— На Ричарда покушались? — насторожился Айолин.

— Уже не раз. Но этот дьявол словно видит сквозь стены. К тому же Ричард набрал в охрану и личную гвардию чужаков и простолюдинов, которые никак не связаны с местной аристократией. Он постепенно вытеснил из королевского дворца всех, кто был здесь в почёте при его племяннике.

— Что не мешает ему при любом случае говорить об Армане, — проворчал Адемар. — Мне кажется, тот паж ждёт тебя, Айолин. Этот мальчик из свиты принца.

Тот стоял у дверей и, едва поймав взгляд барона, вышел. Простившись с друзьями, Айолин направился за ним и нагнал в длинном затемнённом коридоре. Паж чуть замедлил шаг и вложил в его руку записку, после чего открыл ближайшую дверь и исчез за ней.

Выйдя из замка, Айолин задержался на ступенях и, подойдя к ближайшей чаше, в которой горел огонь, развернул записку. «Ночью я буду у вас. Жоан», — прочёл он и бросил бумажку в чашу. Убедившись, что она сгорела, он вышел на площадь. Тут же из-под арки ближайшей галереи появился Оршанин и подошёл к нему.

— Можете передать сэру де Мариньи, что король примет его немедленно, — произнёс Айолин. — Похоже, он ждал гонца.

— Командор ушёл в трактир с друзьями, чтоб отпраздновать встречу, — сообщил Кирилл. — Я найду его и сразу передам. Что-то случилось, ваша светлость? — спросил он, заметив, что барон мрачен.

— Нет, просто слишком разительный контраст между тем, что я оставил здесь шесть лет назад, и тем, что нашёл. Я повидал нового короля, теперь хочу увидеть прежнего. Я до сих пор не был на могиле Армана. Пойду в храм святой Лурдес, где находится его усыпальница.

— Ваша светлость, позвольте мне пойти с вами. Не из любопытства. Я столько слышал о короле Армане…

— Идёмте, капитан, — улыбнулся Айолин.

Храм святой Лурдес главенствовал над площадью, вздымая свои колонны белого мрамора к тёмным небесам. На фризах колон покоился широкий резной портик, а над ним поднимался фронтон двускатной крыши, по бокам которой были установлены площадки с фигурками лебедей. Широкая лестница вела к высокому проёму без дверей, словно говорящему, что каждый может войти сюда в любое время.

Барон Делвин-Элидир и Оршанин поднялись по ступеням и вошли в храм. Внутри было пусто и гулко. Всё убранство храма было изваяно из мрамора. По краям центральный зал окружали красные резные колонны, словно опутанные листьями плюща, с потолка свисали в мраморных кольцах кристаллы светильников из горного хрусталя, в которых пылало пламя. Впереди,

1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 198
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?