Сплетни нашего городка - Кэролин Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мейбл, нам сюда еще апельсинового сока, – крикнула Шарлотта.
– Я сейчас вернусь. – Мейбл достала из холодильника бутылку сока и поспешила к хозяйке.
Рик толкнул дверь кухни и внес огромный арбуз.
– Я уже доехал до ворот, когда вдруг вспомнил, что оставил вас без главного угощения.
– Еще раз здравствуй. Положи туда. – Дженни Сью указала на рабочий стол.
Он положил арбуз так, чтобы тот не укатился, и повернулся к ней.
– У тебя прямо под ухом осталось пятнышко. Возможно, ты захочешь его стереть.
Она быстро намочила бумажное полотенце и протянула ему.
– Помоги, пожалуйста. Если я столкнусь с кем-то из маминых подруг, они наверняка заметят и что-нибудь да скажут.
Он осторожно потер испачканное место, а затем большим пальцем приподнял ей подбородок и покрутил голову туда-сюда.
– Теперь ты в отличной форме.
– Большое спасибо. – Она взяла у него полотенце и выбросила в мусорное ведро, но никак не могла избавиться от ощущения, вызванного прикосновением его пальцев. Она списала все это на нервы из-за предстоящей встречи с матерью и ее подругами.
Вернулась Мейбл и кивнула, увидев арбуз:
– У тебя не найдется еще парочки? Я начинаю думать, что одного не хватит.
– Конечно. Я схожу к грузовику, сейчас принесу. – Рик захромал к двери.
– Хороший парень, этот Рик, – сказала Мейбл. – Городу следовало бы устроить для него парад или назвать улицу в его честь или еще что, когда он вернулся домой, весь израненный. Но он не был… В общем, ничего ему не дали.
– Не был кем? – Дженни Сью дотронулась до подбородка, проверяя, такой ли он теплый, каким кажется.
– Дорогая, это Блум. Неимущие не получают внимания или наград за свои подвиги. Слава достается только имущим и не важно, за что, – ответила Мейбл. – Но этот Рик – настоящий герой. А теперь тебе лучше пойти к гостям и полюбезничать с мамой и ее подругами.
– А где папа? – спросила Дженни Сью.
– Он в офисе. Сказал, что вернется к самому ужину. Хочешь ему позвонить?
Дженни Сью вздохнула. Вот она и осталась без поддержки, если мать все еще буйствует.
– Нет, пойду и покончу с этим раз и навсегда.
Мейбл понизила голос:
– Она выпила целый кувшин, так что, может, немного и смягчилась. Но ты все-таки будь поделикатнее.
– Да, мэм. – Дженни Сью показала ей поднятый вверх большой палец.
Она подошла к окну и насчитала всех одиннадцать суитуотерских красавиц, расположившихся на террасе вместе с Шарлоттой. По уставу, принятому в те времена, когда бабушка Шарлотты и несколько ее подруг основали клуб суитуотерских красавиц, двенадцать считалось магическим числом. Если у члена клуба имелась дочь, после смерти матери она наследовала престижное место. Если же наследницы не было, оставшиеся одиннадцать красавиц рекомендовали достойную кандидатуру для вступления в эксклюзивный клуб.
Шарлотта приучала Дженни Сью с самого раннего возраста называть всех одиннадцать женщин «тетями», но сейчас, прячась в тени и пытаясь собраться с духом, чтобы выйти к ним, Дженни Сью задавалась вопросом, не лишат ли ее сегодня права наследования. Неотрывно глядя на мать, она даже не заметила, как подошла тетя Шугар, пока та, нахмурившись, не тронула ее за руку.
Шугар Крамер, хотя и ровесница Шарлотты, выглядела лет на двадцать старше. Блондинка со стрижкой под пажа, она возвышалась над Дженни Сью и больше походила на хулиганистую старушку, которую можно встретить под фонарным столбом в неблагополучном квартале, и едва ли в ней можно было заподозрить «южную красавицу»[22].
– Дженни Сью Бейкер, как ты могла так расстроить свою маму? Впрочем, я рада видеть, что ты снова дома. Иди и публично извинись перед ней. Она хочет для тебя как лучше, – проворчала Шугар.
– Она и Перси считала замечательной партией, так что, возможно, и не знает, что лучше для меня, – возразила Дженни Сью.
– Но он такой милый и богатый и обращался с тобой как с королевой, – парировала тетя Шугар.
– Единственное, что он сделал для меня, так это научил содержать дом в чистоте, что помогло мне найти работу, которая прокормит меня, пока я не найду что-то более подходящее, – сказала Дженни Сью.
– Женщина с Юга, тем более южная красавица, держит голову высоко даже в беде и никогда не бросает своего мужа, – стоически произнесла Шугар. – И уж, конечно, она не убирает дома. Тебе придется пройти долгий путь искупления, чтобы когда-нибудь вступить в наши ряды. Если бы твоя мама не была таким добропорядочным членом клуба, у нас у всех появились бы серьезные сомнения на твой счет.
Дженни Сью уперлась рукой в бедро.
– Я его не бросала. Он ушел и оставил меня ни с чем. Ни один мужчина не стоит того, что мне пришлось пережить, так что поверьте мне, когда я говорю, что в ближайшем будущем не собираюсь замуж. Федералы преследуют его за уклонение от уплаты налогов и конфисковали мой дом, мою машину, мои драгоценности и все, что у меня было. Его разыскивают и за вымогательство. Не надо читать мне мораль из-за уборки домов, тетя Шугар. И, к вашему сведению, мне наплевать на мое место в рядах суитуотерских красавиц.
Шугар отступила на пару шагов.
– Успокойся, Дженнифер. Нельзя разговаривать со старшими таким тоном. Твоя мама сказала, что ты не в духе после развода. Если ты исправишься, мы можем простить твой маленький недельный бунт. У каждой из нас бывают плохие дни. Имей в виду, что с твоим бизнес-дипломом мы могли бы предложить тебе работу в десятке комитетов, – сказала Шугар.
– Но я могу работать в этих комитетах только при условии, что живу дома? – спросила Дженни Сью.
– Такова жизнь, дорогая. – Тетя Шугар потрепала ее по щеке. – Тебе решать, что важно в долгосрочной перспективе. – Она исчезла, удалившись в сторону туалетной комнаты на первом этаже.
Дженни Сью расправила плечи и, выйдя на террасу, направилась прямиком к бару, где заказала «Мимозу» с двойной дозой шампанского.
– Дженни Сью, – взвизгнула тетя Мэри Лу. – Я как раз говорила Шарлотте, что у тебя просто небольшой приступ тревоги. Тебе нужно сходить к моему врачу. Он выпишет маленькие таблетки, и ты снова будешь жить в согласии с миром.
С бокалом «Мимозы» в руке Дженни Сью пересекла патио и устроилась в шезлонге рядом с матерью.
– Я пришла только на вечеринку, а не вернулась навсегда. Утром я приступаю к первой из двух моих работ.
– Дилл прислал за тобой машину? – спросила Шарлотта.