Счастье Роуз Эбби - Джулия Уайльд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я так и не спросила, что с ним случилось, – виновато сказала Эбби. – А ты?
– Ты не могла говорить. У меня же другим голова была занята.
– Да, я заметила, – съехидничала Эбби. – В тот момент она несла судно.
– Я тогда за тебя говорил, если ты помнишь, – лениво протянул Джейк.
– Хочешь, чего-нибудь приготовлю?
– Все уже в духовке, спасибо.
– Тогда, может быть, я еще чем могу помочь?
Тут раздался хлопок и погасли габаритные огни. Эбби вскрикнула и уронила альбом.
– Принеси-ка фонарь из каюты, – попросил Джейк. – Предохранитель полетел.
– Да, конечно, – сказала она, но в голосе все еще слышался испуг.
– Он в шкафу, на нижней полке.
Возвращаясь, Эбби включила фонарь и направила луч на Джейка.
– Посвети на эту панель. – Он отвинтил панель откуда-то взявшейся отверткой и присел на корточки. – Точно, – он вытащил маленький цилиндрик, – это предохранитель.
Она светила на панель, пока он доставал новый предохранитель. Луч света дрогнул, когда его голова коснулась ее бедра.
– Ты не можешь светить ровно?
В чем дело? Эбби ухватилась за фонарь обеими руками. Почему я вдруг почувствовала себя нимфоманкой? Волосы этого мужчины коснулись моей ноги, а я уже готова толкнуть его на палубу и вскочить на него! Очень даже типичная реакция: чем меньше шансов что-то заполучить, тем больше этого хочется… В течение минуты она пыталась убедить себя, что все это сплошные глупости, пока Джейк не прорычал:
– Ты не можешь стоять спокойно?
Его теплое дыхание согрело ей бедро, и жар передался всему телу. А Джейк уронил предохранитель на палубу. Ему страшно хотелось сорвать с нее платье Холли, бросить на палубу и показать кое-что поинтереснее приемов самообороны. Это не может долго продолжаться. Ему надо от нее поскорее избавиться. А то недалеко до беды… Он достал другой предохранитель.
– Теперь порядок. – Щелкнул выключатель, и свет зажегся.
– Поискать тот, что ты уронил? – спросила Эбби, когда Джейк отодвинулся на безопасное расстояние.
– Завтра найду, когда будет светло.
Она уже успокоилась и решила, что если постарается держаться от него подальше, то не будет больше испытывать таких желаний. Странно все же, подумала она, раскладывая запеканку по тарелкам, Майлз никогда не вызывал у меня таких эмоций, мне никогда не хотелось сказать ему: «Возьми меня, возьми меня, я вся твоя».
– Очень вкусно. – Эбби решила завести безопасный разговор.
– Угу. – Он даже не взглянул на нее.
Слава Богу! Все вернулось на круги своя: он – друг Майлза, она – всего лишь досадная помеха его планам. Скорее бы вернуться в дом на пляже!..
– Где ты завтра останавливаешься, чтобы набрать воду?
Он сказал ей.
– Тогда я оттуда поеду домой.
Она твердо решила. Рик, отец, а еще – ее преследователь могли заметить, что она исчезла. Джейк молча продолжал есть, запивая еду пивом.
– Мне думается, так будет лучше. Ты сможешь вызвать Холли, а я вернусь домой, и все будут счастливы. – Она вздохнула и поддела на вилку кусочек куриного мяса. – Голос ко мне вернулся, так что нет смысла оставаться на борту.
– Ты сможешь улететь домой от Марианны. – Он допил пиво. – Извини. – Он поднялся, сунул грязную тарелку в раковину, а пустую банку в мусорный контейнер.
Искренне удивленная, Эбби нахмурилась.
– Почему не завтра? Ведь ясно, я тебе мешаю, Джейк. Чем раньше мы разойдемся, тем лучше.
– Оттуда, где мы остановимся, не на чем уехать. От Марианны все просто, там рядом аэродром.
Я что, совсем рехнулся? Джейк покачал головой. Он только что сам лишил себя шанса избавиться от Эбби Робертс и вызвать Холли, которая с радостью примчится.
Джейк наклонился над маленьким холодильником, достал две банки пива и протянул одну ей. Он был уверен, что сейчас она скажет что-то вроде: «А вина у тебя нет? Сухого?»
– Спасибо. – Она взяла банку. – Я стеснялась попросить. – Она не заметила его удивления и тренированным жестом открыла банку. Он засмеялся, глядя, с каким удовольствием она пьет пиво.
– Пожалуй, стоит вписать пиво в наш список покупок. Не думаю, что моего запаса нам хватит на неделю, раз ты его так любишь.
«Пиво!» – написала Эбби и два раза подчеркнула.
– Ты еще не забудь про белье для себя. Я не продержусь неделю, если ты будешь тут сверкать своими сись… – он вовремя поправился, – своей грудью.
– Называй как хочешь, Джейк. – Эбби снова улыбнулась своей милой, чуть косенькой улыбкой. – Майлз называет их по-разному. – Она не смогла бы объяснить, зачем это сказала.
Джейк вдруг покраснел и смутился. Повернулся лицом к океану и основательно приложился к банке с пивом. Черт! Он уже не помнил, когда в последний раз краснел.
– До Марианны долго добираться?
– Пять или шесть дней. Мне надо быть там в пятницу. Монти, муж Марианны, хотел кое-что со мной обсудить, к тому же это день рождения Марианны и будет грандиозная вечеринка.
– А, понятно. – Эбби добавила в список бумагу и карандаш. У нее будет много свободного времени, чтобы порисовать. – Значит, Марианна – твоя сестра.
– Угу.
– Она, верно, ждет, что ты приедешь с Холли?
– Это тебя не касается. – Ответ прозвучал резче, чем ему хотелось. – Я сам разберусь.
Он ожидал, что она надуется, но, когда он обернулся, Эбби все еще задумчиво составляла список. Он невольно рассмеялся.
– Там очень мало магазинов. – Джейк был уверен, что она расстроится. Наверняка полжизни проводит в роскошных магазинах.
– Прекрасно. Джейк озадаченно нахмурился.
– Не любишь ходить по магазинам?
– Я не люблю толпы. – Она с вызовом посмотрела на него. – А ты уже решил, что все обо мне знаешь?
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ты наверняка решил, что раз моя семья богата, то я без устали брожу по магазинам, а рисую ради забавы. То есть, зачем мне еще деньги, верно? – Она хрипловато рассмеялась. – Ты считаешь меня испорченной, легкомысленной стервой.
– Ну, а ты сама? – Джейк дал ей еще банку пива. – Ведь если верить тебе, я просто секс-машина. – Джейк впервые за долгое время расслабился. – Наверное, мы оба руководствовались первыми впечатлениями.
– А какое у тебя создалось первое впечатление? – Она чокнулась с ним банкой и отпила глоток. Вызов в ее глазах не оставил Джейку шанса соврать.
– Мне подумалось, что ты похожа на уродливую сестру дикарки с Борнео.
– А я решила, что ты – мой ужасный преследователь.