Маска Арибеллы - Анна Хогтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Добро пожаловать, Арибелла, – сказал Родольфо.
Сегодня он облачился в небесно-голубой жилет и плащ, украшенный звёздами. Ио висел на каминной полке и, видимо, дремал, завернувшись в свои кожистые крылья.
– Тебе хорошо спалось?
Арибелла кивнула. О Родольфо нельзя было сказать того же: он выглядел утомлённым. Бодрствовал всю ночь, читая звёзды?.. Арибелла поневоле спросила себя, почему же она дрыхла без задних ног, несмотря на тревогу об отце, Тео и призраке? Возможно, причина тому – те пузырьки в ванной, со сладким запахом.
Она оглянулась на Розу.
– Это Старшие гостиницы «На полпути», – продолжал Родольфо. – Нас много, и сейчас я не стану тратить время на представления, если никто не против. В любом случае, боюсь, Арибелла слишком волнуется, чтобы запомнить все имена.
Раздались короткие смешки, быстро, впрочем, утихшие. Атмосфера в комнате была напряжённой. Родольфо тоже стал серьёзным.
– А теперь, Арибелла, не могла бы ты описать, что видела в лагуне вчера вечером?
Все лица в комнате повернулись к ней. Глаза Джакапо были холодными, он переводил взгляд с Арибеллы на Родольфо. Женщина со светлой косой, сидевшая рядом с ним, тоже казалась встревоженной.
Арибелла почувствовала, что у неё пересохло в горле, и несколько раз судорожно сглотнула.
– Ну, сперва луна… изменила цвет. Она стала красной.
Родольфо мрачно кивнул.
– Да, кровавая луна. Это мы знаем. Такое случается редко, но, если уж происходит, означает, что граница между миром живых и миром мёртвых истончилась.
Выходит, Гиан был не так уж не прав, как думали они с Тео? Грань истончается?
При этой мысли Арибеллу вновь охватил страх. Она вспомнила о призраке и вздрогнула.
– Что было потом? – спросил Родольфо.
– Я… мы плыли по лагуне вместе с моим другом, а там был этот странный туман и потом… появилась эта штука… череп. Он возник из тумана и укусил моего друга. Синьор Родольфо использовал зелье – бальзам – и исцелил его.
В комнате повисла оглушающая тишина. У Арибеллы снова заныли пальцы, и она спрятала руки за спину, сжав кулаки. Не хватало только, чтобы ещё что-нибудь загорелось.
Родольфо первым нарушил молчание.
– Ты помнишь, Маркеза, – спросил он, поворачиваясь к даме с уложенными вокруг головы косами и пёстрым шарфом на плечах, – как в прошлом месяце, прочитав звёзды, я попросил тебя приготовить несколько порций «Бальзама четырёх воров» – на всякий случай?
Маркеза кивнула.
– Конечно, – сказала она низким хрипловатым голосом. – Очень сложное зелье. Варится двенадцать часов, и ингредиенты весьма трудно найти.
– Поэтому-то я попросил всего несколько порций, – отозвался Родольфо. – Но теперь советую изготовить как можно больше и как можно быстрее.
Его лицо было таким серьёзным, что Арибелла снова перепугалась. Родольфо думает, что будет ещё одно нападение?
– Это совершенно ни к чему! – воскликнул Джакапо. – Одна-единственная атака призрака! Конечно, весьма неприятно, но никто не сказал, что они будут повторяться. – Он взглянул на Арибеллу. – Возможно, девочка вообще говорит неправду!
– Я согласна. Это невозможно, – вступила блондинка. – Призраки не могут покинуть мир мёртвых.
– Знаю, Урсула, – сказал Родольфо. – Я тоже ничего не понимаю, но боюсь, что это всё-таки случилось. Мы должны быть осторожны. Вспомните Чёрную Смерть.
– Чёрная Смерть была всего лишь чумой! – отрезал Джакапо. – Обыкновенной чумой, ничего больше.
– Так мы говорили себе веками. Но многие считают, что в тот раз духи преодолели границу. И что на самом деле это была не чума, а призраки, пожирающие души.
Комната наполнилась тихим гулом голосов.
– Прости, Родольфо, – сказал Джакапо, поднимаясь на ноги. Даже встав во весь рост, он едва доставал Родольфо головой до груди. – Но это всё лишь сказки. Граница прочна, и мы, канноваччи, веками защищали её и Венецию.
Послышались одобрительные возгласы.
– Если она так прочна, то почему вода поднялась гораздо выше, чем обычно? – взревел Родольфо.
В комнате снова стало тихо.
– Аква альта – большое наводнение, – буркнул кто-то. – Такое происходит каждый год.
– Слишком рано для Аква альта, – возразил Родольфо, – и воды гораздо больше.
Арибелле казалось, что о ней напрочь позабыли. Она изо всех сил пыталась не потерять нить разговора.
– Я видел призраков, читая звёзды, как уже говорил вам, – продолжал Родольфо. – Грядёт тьма. И если не остановить её, нас ждёт гибель. Всех нас, Венецию, а может, и весь мир.
Опять повисла мёртвая тишина. Старшие нервно поёрзали в своих креслах.
– Но кто и как нас погубит? – спросила Урсула. Голос её дрогнул.
Родольфо медленно покачал головой.
– Я не знаю.
– Но ты ведь читаешь звёзды, – насмешливо сказал Джакапо. – Почему же не выяснил?
Ио, висящий над камином, пошевелил крыльями. Родольфо нахмурился.
– Звёзды говорят странные вещи. В том числе такие, которые я не слышал прежде и не до конца понимаю. Но у меня есть предположение.
– И какое же? – скептически спросил Джакапо.
Родольфо помедлил.
– Зио.
Это слово произвело эффект удара молнии. Старшие вскакивали с кресел, опрокидывая стаканы с водой и чашки с кофе. Урсула расплакалась, и Маркеза обняла её.
У Арибеллы ум заходил за разум. Зио – это имя того человека на портрете, которого вроде бы убили. С лепестками на полу…
Джакапо вскинул руки.
– Silenzio![1]
В комнате мгновенно стало тихо. Арибелла задавалась вопросом, не использовал ли маленький человечек свой дар управления звуком.
Джакапо бросил на Родольфо язвительный взгляд.
– Нет, серьёзно? Ты правда собираешься притянуть это сюда? Мы устали от твоих нелепых теорий ещё десять лет назад! Зио убили, Родольфо. Убили! Я знаю, тебе трудно поверить, что это сделала Клара, но так оно и есть. Не надо выдумывать дурацкие заговоры, это не поможет.
Послышался грохот. Урсула рухнула в обморок, свалившись со стула. Маркеза опустилась на колени рядом с ней и порылась в складках плаща. Она достала платок и небольшую баночку с порошком. Высыпав немного на платок, поднесла к носу Урсулы. Та мгновенно ожила и оттолкнула руку Маркезы, так что порошок брызнул во все стороны.
– Ты в порядке, Урсула? – спросил Родольфо.
Джакапо резко обернулся к нему.