Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она засмеялась. — Боже, надеюсь, что нет.
Достигнув следующего перекрёстка, Джефф посмотрел по сторонам, вскинул руку и указал налево. — Вот они!
Они повернули за угол. Увидев туристов, собравшихся перед Адрианом в конце квартала, Джанет перестала бежать. Они с Джеффом пошли бок о бок, тяжело дыша.
— Это было здорово, — сказала она.
— Возьми. — Он протянул ей шаль.
Она взяла её. — Мне не холодно. Но мы должны сохранять видимость.
— Правильно, — сказал Джефф.
Усмехаясь, она накинула шаль на плечи.
Когда они приблизились к группе, головы повернулись в их сторону. Несколько женщин скорчили гримасы, но почти все остальные члены группы были рады их возвращению.
— Всем привет, — сказала Джанет.
— С возвращением, — сказал Адриан. Он действительно был рад её видеть. — Мы смертельно боялись, что вас потеряли.
— Не тут-то было. Мы что-то пропустили?
— Ну, так позвольте мне…
— Нет, нет, я просто шучу. Продолжайте там, где остановились. Пожалуйста. Просто продолжайте. Не обращайте на нас внимания.
Он продолжил рассказывать.
Всё ещё разгорячённая бегом, Джанет подождала, пока всё внимание вернётся к Адриану и сняла шаль. Одной рукой она прижала её к бедру, а другой провела по спине Джеффа.
Вскоре Адриан закончил свой рассказ. Он повёл группу через улицу и вниз по кварталу. Джанет и Джефф некоторое время держались сзади, но Бет и её подруга, казалось, были полны решимости идти позади них.
Может, они сами хотят уединиться, подумала Джанет.
Или просто хотят занять выгодную позицию для наблюдения за мной.
Она старалась не думать о них, но постоянно слышала шёпот сзади. Иногда и хихиканье.
Через некоторое время она перекинула шаль через спину и обернула ею грудь.
За её спиной послышалось презрительное бормотание.
Просто мне стало прохладно, дети. К вам это не имеет никакого отношения.
Но во время следующей остановки, стремясь, чтобы между ними и девушками оказались люди, она повела Джеффа вперёд, пока они не оказались перед Адрианом.
— Как у нас дела? — спросил он её.
— Намного лучше, — ответила Джанет. — Спасибо.
Повысив голос, Адриан сказал: — В 1863 году в доме, перед которым мы сейчас стоим, произошла ужасная трагедия. — Он махнул рукой в сторону тёмного деревянного строения. — Миссис Оливия Сондерс, доведённая до безумия смертью мужа и чрезмерным употреблением опиума, пробралась в спальню наверху, где спали её девятилетние мальчики-близнецы. — Он указал пальцем. — Видите угловое окно на втором этаже? Именно в этой комнате Оливия напала на своих мальчиков с тесаком для мяса. Дико набросилась. В невменяемом состоянии она отрубила им головы. На следующее утро Оливию нашёл её слуга, всю в крови, лежащую в своей постели с двумя сыновьями. Она разговаривала с ними, смеялась, обнимала и гладила их обнажённые, безголовые тела.
— Просто очаровательно, — пробормотала женщина.
Адриан приятно улыбнулся. — Вряд ли это очаровательно, мэм, но это правда. После этого Оливию, как буйнопомешанную, поместили в психиатрическую лечебницу в Брукфилде, где она и прожила оставшиеся годы. Голов её мальчиков так и не нашли. Однако. На протяжении многих лет многочисленные свидетели утверждали, что видели двух мальчиков поздно ночью, которые смотрели на них из вон того окна.
Джанет подняла глаза на окно. Оно казалось чёрным.
Что, если там покажутся два бледных лица?….
По её спине пробежали мурашки. Она быстро отвела взгляд.
Джефф сжал её руку и улыбнулся.
Осторожно, чтобы не посмотреть снова на окно, Джанет устремила взгляд на Адриана, пока он отвечал на вопросы.
Она была рада, когда они пошли дальше.
Квартал за кварталом Адриан останавливался снова и снова, чтобы указать на места обитания призраков: дома, магазины, кинотеатр, даже старый дуб. Каждый раз он рассказывал о насилии и привидениях.
Однако, по мнению Джанет, все рассказы Адриана казались довольно примитивными по сравнению с историей Оливии.
Может, когда мы доберёмся до кладбища, всё наладится, — подумала она.
Наконец Адриан повёл их через дорогу к входу на кладбище. Он остановился спиной к закрытым железным воротам. — Вот мы и добрались до конечного пункта назначения — конечного пункта назначения каждого, если можно так выразиться. — Уголок его рта скривился. — Кладбище. За этими воротами находится старейшее место захоронения нашего города, кладбище "Поля блаженства", любовно называемое "Чувство блаженства".
Несколько человек тихонько захихикали.
— Ворота закрыты от заката до рассвета, — объяснил Адриан, — чтобы сюда не проникли те, кто может быть склонен к осквернению, кровавым жертвоприношениям, некрофилии и другим неприличным занятиям. — Несколько человек захихикали.
Джанет посмотрела на Джеффа. Ухмыляясь, он покачал головой.
— Однако! — сказал Адриан, — я получил специальное разрешение, поскольку являюсь главным историком города и гидом по местам обитания призраков. — Он потянулся в карман своего белого пиджака и достал кольцо с ключами. — Вот ключи от королевства.
Он обернулся. Джанет услышала тихие металлические звуки. Затем ворота распахнулись, застонав на петлях.
Адриан снова обратился к группе. — Эта часть экскурсии продлится, возможно, полчаса. Прежде, чем мы войдём, я считаю своим долгом предупредить всех, что "Поля блаженства" — это, безусловно, самая тревожная и полная призраков территория из всех, которые мы сегодня посетили. Здесь нередко можно испытать крайнюю степень страха. Учитывая это, некоторые из вас, возможно, пожелают отказаться от нашей экскурсии на данном этапе. Есть желающие?
Он огляделся.
Улыбаясь, он сказал: — Вижу, мы группа единомышленников. Очень хорошо. Следуйте за мной. — Он начал отворачиваться, но остановился. — Ещё одно предупреждение, друзья мои. В "Полях блаженства" лучше не отставать. Как говорится, безопасность прежде всего.
Пожилая женщина подняла руку.
— Да, мэм?
— Там опасно?
— Опасности бывают разные.
Её муж сказал: — Мы в основном беспокоимся о хулиганах. Адриан улыбнулся. — Очень редко к участникам наших экскурсий пристают живые хулиганы. Если вопросов больше нет, продолжим. — Он повернулся и вошёл на кладбище. Когда вся группа оказалась внутри, он закрыл ворота. Затем пошёл по дороге на несколько шагов впереди остальных.
Здесь не было уличных фонарей. Только полная луна бросала тусклый серый свет на памятники, склепы и надгробия, за исключением тех мест, где деревья полностью загораживали свет. Их ветви были покрыты длинными гирляндами испанского мха, который развевался на ветру, как бороды стариков. То тут, то там на земле бледнели тонкие пятна снега. Когда Джанет ступала по снегу, он хрустел и скрипел под её туфлями.
Она чувствовала запах снега.
Это придавало воздуху свежую прохладу.
Шаль немного согревала верхнюю часть спины, плечи, руки и грудь, но поясница оставалась голой. Даже там, где платье прикрывало её, его тонкая ткань не уберегала от холодного дыхания ночи. "Джефф даст мне свой пиджак, если я попрошу", — подумала она.
Я не буду просить. Не