Коран. Богословский перевод. Том 4 - Религиозные тексты
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заключительный Божий посланник, пророк Мухаммад, будет иметь особое право заступничества, обещанное ему Богом, и воспользуется им, (1) попросив у Творца ускорить начало Судного Дня, когда никто другой не осмелится и все будут мучиться в болезненном и невыносимом ожидании, а также (2) ходатайствуя пред Богом за неизмеримо большое число своих последователей: за тех, кто окажется в числе обитателей Рая, он попросит Господа поднять их на более высокие степени в Раю; за тех, кого он попросит ввести прямиком в Рай без Суда; за тех, кто грешил, заслужив кратковременное либо продолжительное пребывание в Аду, Пророк будет ходатайствовать освободить досрочно либо смягчить наказание; за тех, кто совершил большие, очень серьезные грехи и не успел раскаяться и исправиться до смерти. И так до самого последнего из числа его последователей, кто верил, что Бог один и никого, ничего другого не возносил на Божественный уровень святости Господа миров.
852
В комментариях говорится, что находится эта «регистрационная» книга-хранилище, своего рода «канцелярия зла» в очень тесном месте, на низших, дьявольских, сопряженных с Адом уровнях.
853
См.: Св. Коран, 83:10–14.
854
Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи, ан-Насаи, Ибн Маджа и др. См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 926, хадис № 3346, «хасан сахих»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 127, хадис № 2070, «сахих».
855
См.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 15. С. 494.
856
См. также: Св. Коран, 11:7, 67:2.
857
Подстрочный перевод звучит так: «Получили ли безбожники награду за свои деяния?»
858
Ср. со стихом из Библии, где говорится, что и волос не упадет с головы человека без ведома Господа: «У вас же и волосы на голове все сочтены» (Мф. 10:30).
859
С точки зрения смысла, который извлекли из аята некоторые толкователи, его можно перевести и так: «Наступление Конца Света явится для людей чередой ужасов» или «безбожники с наступлением смерти попадут в нескончаемую череду мучений и страданий».
860
Прочитав 21-й аят данной суры в арабском оригинале, необходимо (по возможности) совершить один земной поклон в направлении Мекки (Каабы), проявляя тем самым покорность пред Богом и почтение к Его заключительному Писанию.
861
Большая часть комментаторов указывают на то, что здесь подразумеваются двенадцать общеизвестных созвездий, в которых поочередно находится Солнце в своем годовом движении. Эта периодически сменяющаяся картина небесного великолепия будет сопровождать планету Земля на протяжении всего периода ее существования, что, в свою очередь, указывает на безграничное величие Творца.
862
Есть комментарии о том, что первое — это пятница, а второе — день ‘Арафа, чему имеются подтверждения в Сунне. См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 622; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 17 т. Дамаск: аль-Фикр, 2003. Т. 15. С. 532.
863
В комментарии к этой части аята известный богослов аль-Хасан аль-Басри сказал: «Посмотрите на эту милость и щедрость: они убили близких к Богу (своим душевным состоянием и благими поступками) людей (авлия’), а Он (Господь миров) призывает их покаяться и раскаяться (дает возможность одуматься и исправиться)!» См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 625.
864
См.: Св. Коран, 7:54 и комментарии.
865
Ср.: Св. Коран, 6:44.
866
Арабско-русский словарь Х. К. Баранова приводит следующие переводы слова «торик»: 1) стучащий, 2) поздний посетитель, ночной гость, 3) утренняя звезда.
867
Обычно в тафсирах к данному аяту слово «возвращение» (радж‘) переводят как «дождь».
868
То есть «восхваляй Господа твоего». Слово «имя» не указывает на какое-то конкретное имя Всевышнего. Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 15. С. 567.
869
Сор — мелкие сухие отбросы; мусор; ненужные, негодные вещи; хлам.
870
См., например: Ибн Маджа М. Сунан [Свод хадисов]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 455, хадис № 4216, «сахих».
871
Аль-гашия — одно из названий дня Воскрешения, Судного Дня.
872
См., например: аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 593; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 635.
873
Наиболее значительный вклад в искоренение рабства внесла именно мусульманская культура, в которой одним из самых греховных деяний считается порабощение свободного человека, а одним из наивысших благодеяний (на период наличия этого в мировой практике) — освобождение раба с предоставлением ему условий для свободной жизни. Что касается мифов о бесправном положении женщины в Исламе, то это, как и многое другое, внедряемое в сознание людей, — результат черного пиара, который исходит в основном от тех, кто превратил свободные мусульманские земли в свои колонии, а предшествовало этому разрушение местных духовных и жизненных ценностей. В значительной степени это касается периода колониальной экспансии Великобритании и других европейских держав. Кстати, радикализм, подхватываемый фанатиками и невеждами, из той же серии.
Возвращаясь к вопросу о рабстве, США законодательно отказались от этого зла лишь в 1865 году. Что же касается периода ниспослания Священного Корана (четырнадцать веков назад), то ведь ни для кого не секрет, что тогда