Живой Журнал. Публикации 2007 - Владимир Сергеевич Березин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Всё взорвалось, — сказал первый очевидец. — «Континентал» шел от силы 20–25, но малышка просто-таки вспыхнула. И тот парень на багажнике «линкольна» вспыхнул вместе с ней". Я бы и не понял подтекста, хотя по "форды с неудачной конструкцией бензобака там говорится двумя десятками страниц раеьше. Однако я читал в тот же день Живой Журнал, где в ленте вот история про этот форд — рекомендую прочитать, кстати. Понятно, что это из разряда прозввища "зубило" у одной из моделей "Жигулей".
И роман Мэтта Рафа. "Канализация, Газ " Электричество" набит подобными отсылками построчно и поабзацно. Всех не переброешь, и всё не прокомментируешь.
Это не политический мир острова Лапуты — это как раз тот мир, маленьких людей и маленьких вещей, не мир ДнепроГЭСа и перелётов через Северный полюс, а мир кричащего пузыря "уйди-уйди", песенки "Кирпичики" и брюк фасона
"полпред". Мир, где люди хотят прожить как-нибудь, не испытывая чувства голода, где надо объяснять (а давным-давно было естественно, что на пузыре был Чемберлен (Кто это?!), очень похожий на ткарикатуру в "Известиях", где в популярной песенке умный слесарь, чтобы добиться любви комсомолки, в три рефрена выполняет и даже перевыполняет промфинплан (Чего-чего?!). И никто не помнит спустя десятилетия, как выглядели галстук "Мечта ударника", толстовка-гладковка, гипсовая статуэтка "Купающаяся колхозница" и дамские пробковые подмышники (Как-как?!) "Любовь пчел трудовых". Мир этот объяснять мучительно трудно. И одно облегчение — этот мой пассаж никто не будет переводить и объяснять с помощью подстрочного комментария. Мои знания благополучно сгниют вместе с дубликатами в головах исчезающих поколений.
Мне кажется, что это книга — заметный культурологический поступок — может кто-то будет придираться к тому, что на одной странице "рулевому приходилось бороться с охрененным течением", а на следующей это усугубляется и герой вопит: "Какая охуенно здоровая белая акула!". Так вот это раздражать не должно. Там эта разница оправдана.
Но что касается популярного жанра трилогии, мне так и осталось неясно. Важно иное — на последней странице годы написания — 1990–1994, и они принципиальны, потому что мы находимся на полпути между созданием текста и происходящими в 2023 году событиями.
Извините, если кого обидел.
21 октября 2007
История про индюков
Ко мне снова доебались с тем, что я ругаю Веллера. Да, увы, я считаю Веллера образцовым надутым индюком, передёргивающим даже не факты, а городские легенды.
По этому поводу я давно говорил про Сильвера с хорошими людьми, а потом ещё говорил с другими хорошими людьми про Махно, и вот сейчас понял, что дело не в нынешнем политическом безумии Веллера, а в давней методике декларативных утверждений, что хорошо описана профессором Преображенским: "Вы, Шариков, чепуху говорите и возмутительнее всего то, что говорите её безапелляционно и уверенно".
Выпишу-ка я себе, что бы легче было искать-если что:
Вот что пишет Веллер: "Хемингуэй в это время читал Достоевского, так последняя фраза "Фиесты" дословно повторяет последнюю фразу "Униженных и оскорбленных" в переводе Констанс Гарнет, каковой Хемингуэй и читал; не такой был мальчик, чтобы допустить случайное совпадение с чем-то финальной фразы своего первого романа"! И восклицает: " — Идиоты эти литературоведы!.."
Оставим на совести Веллера то, что он не умеет считать, и не знает, какая фраза "последняя".
Тем не менее: вот чем кончаются "Униженные и оскорблённые" Достоевского: "- Все, все, — отвечала она, — все, за весь этот год. Ваня, зачем я разрушила твое счастье?
И в глазах ее я прочёл: "Мы бы могли быть навеки счастливы вместе!"
Вот как переведено это место Гарнетт:
"All, all," she answered, "everything, all this year. Vanya, why did I destroy your happiness?"
And in her eyes I read: "We might have been happy together for ever."
Вот чем кончается The Sun Also Rises:
"Oh, Jake," Brett said," we could have had such a damned good time together." (…)
"Yes," I said, "Isn't it pretty to think so?"
Вот как это выглядит в знаменитом "чёрном" двухтомнике:
"Ах, Джейк! — сказала Брет. — Как бы нам хорошо было вместе.
Впереди стоял конный полицейский в хаки и регулировал движение. Он поднял палочку. Шофер резко затормозил, и от толчка Брет прижало ко мне.
— Да, — сказал я. — Этим можно утешаться, правда?" (Перевод В. Топер)
Это не литературоведы идиоты.
Извините, если кого обидел.
21 октября 2007
История про книжки
А, может, подарить кому книжек разных? К примеру отдельных выпусков работ Ленина и Маркса, сборник Андропова (очень красивый) Горбачёв туда-сюда, Брежнев о продовольственной программе, "Капитал" Среди прочего есть и довоенные издания.
Увестистая авоська.
Берите, мало ли как жизнь обернётся.
Извините, если кого обидел.
23 октября 2007
История про книжечки (II)
А вот кому фентэзи? Собственно, классика — в смысле "Азбука-классика". Состояние блестящее, ненадёванное. (Кроме переводной серии — всякая Угрюмова, Ипатьева и стая детей-волкодавов).
Предпочтение опту и любителям темы
Извините, если кого обидел.
23 октября 2007
История про футураму (II)
Я продолжаю читать Мэтта Раффа, и книга эта мне нравится всё больше и больше. Правда я продолжаю бояться Немцова — потому что если я не скажу, что это книга лучшая книга книг, и перевод лучше прочих, имеющихся в мире, то он подкрадётся ко мне днём (когда я сплю) и зарежет. Ну, или там капель каких в ухо нальёт.
Поэтому я конечно это скажу, но идея даже не в этом.
Только сейчас придётся пересказать сюжет. (Как говорят в таких случаях — внимание, сейчас будут спойлеры, молдинги и антикрыло).
Дело происходит в 2023 году (Не "Футурама", конечно, которую начали делать в 1999-ом, и туповатый разносчик пиццы там, нечаянно заморозился и оттаял только через тысячу лет). Этот зазор в "Какашках, газпроме и Чубайсе" всего четверть века. В мире недалёкого будущего уже случилась мировая война (Пол-Африки