Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Вторая модель - Филип Киндред Дик

Вторая модель - Филип Киндред Дик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 166 167 168 169 170 171 172 173 174 ... 187
Перейти на страницу:
подалась назад, придвинулась ближе.

– Пошли. Соберись, идем.

– Клаус… он же там, наверху…

– Идем!

Вцепившись в Хендрикса, Тассо поволокла его прочь от столбов. Хендрикс встряхнул головой, пытаясь прийти в себя. Тассо, не забывая зорко поглядывать по сторонам в поисках когтей, уцелевших при взрыве, уводила его все дальше и дальше.

Из клубов пламени выступил еще один Дэвид. Тассо тут же сожгла его. Больше их никто не преследовал.

– Но как же Клаус? Как же он там? – пробормотал Хендрикс и, пошатнувшись, остановился. – Он же…

– Идем!

Оба двинулись дальше, с каждым шагом удаляясь от бункера. Несколько мелких когтей увязались было за ними, но вскоре сдались, повернули назад и скрылись из виду.

Наконец Тассо остановилась.

– Ну вот. Здесь можно и отдышаться.

Хендрикс мешком рухнул на груду щебня, вытер взмокшую от пота шею, с трудом перевел дух.

– Клаус… мы Клауса там оставили.

Тассо, ничего не ответив, выщелкнула из рукояти пистолета расстрелянную обойму и вставила на ее место новую.

Хендрикс ошеломленно уставился на нее.

– Так ты нарочно его бросила?

Лязгнув затвором оружия, Тассо равнодушно окинула взглядом груды золы и щебня вокруг. Казалось, она чего-то ждет.

– В чем дело? – спросил Хендрикс, непонимающе покачав головой. – Кого ты там высматриваешь?

Что у нее на уме? Кого она дожидается?

Сам он не мог разглядеть ничего. Всюду один только пепел, шлак и развалины. И голые, обугленные стволы деревьев без листьев и без ветвей.

– Что ты…

– Тихо! – оборвала его Тассо. – Замри.

Внезапно сощурившись, она устремила взгляд за плечо Хендрикса и вскинула пистолет. Хендрикс поспешил обернуться.

Сзади, там, откуда они пришли, показался человек, спотыкаясь, бредущий к ним. Одежда его была изорвана в клочья. Шагал он с осторожностью, медленно, сильно прихрамывая на ходу, то и дело останавливаясь, чтобы собраться с силами. В очередной раз споткнувшись, идущий едва не упал, постоял, перевел дух и двинулся дальше.

Клаус?

Хендрикс поднялся на ноги.

– Клаус! – закричал он, шагнув навстречу идущему. – Клаус, как тебе, черт побери, удалось…

Тассо выстрелила. Хендрикс отпрянул назад. Второй выстрел, над самым ухом, обдал его жаром, и обжигающий тонкий луч ударил Клауса в грудь. Тело Клауса взорвалось, лопнуло, брызнув в стороны пружинами и шестернями. Сделав еще шаг-другой, Клаус пошатнулся и с грохотом, широко раскинув руки, рухнул на землю. Из прорехи в его груди выкатилось еще несколько шестеренок, и вокруг вновь сделалось тихо.

Тассо повернулась к Хендриксу.

– Теперь понимаешь, отчего он прикончил Руди?

Хендрикс медленно опустился на груду щебня и покачал головой. Все тело майора – даже все мысли – сковало неодолимое оцепенение.

– Видишь? – не унималась Тассо. – Понял, в чем дело?

Но Хендрикс молчал. Мир ускользал от него все быстрее и быстрее, погружаясь в клубящуюся, сгущающуюся вокруг темноту.

Еще миг, и глаза майора закрылись сами собой.

Поднять веки удалось не без труда. Все тело жутко болело. При первой же попытке сесть иглы боли впились в плечо и руку так, что Хендрикс невольно вскрикнул.

– Лежи, не вставай, – сказала Тассо и, склонившись к нему, коснулась лба Хендрикса прохладной ладонью.

Была ночь. Над головой, за беспокойно клубящимися в вышине тучами пепла, сиротливо мерцали несколько звездочек. Стиснув зубы, Хендрикс опустил голову на землю. Тассо, сидевшая рядом у костра из щепок и сухих сорняков, не сводила с него бесстрастного взгляда. Слабые язычки пламени, шипя, лизали дно металлической кружки, подвешенной над огнем. Вокруг царила мертвая тишина. Завеса тьмы за пределами освещенного круга казалась неподвижной, вязкой, будто смола.

– Значит, он и был той самой второй моделью, – задумчиво проговорил Хендрикс.

– Я с самого начала так и подумала.

– Тогда почему не уничтожила его раньше? – полюбопытствовал он.

– Ты сам меня удержал.

Повернувшись к костру, Тассо заглянула в кружку.

– Кофе. Еще немного, и будет готов.

Придвинувшись ближе к Хендриксу, она вынула из кобуры пистолет и принялась разбирать его, с интересом изучая устройство.

– Прекрасное оружие, – негромко пробормотала она себе под нос. – Конструкция просто великолепна.

– А с ними-то что? С когтями?

– Взрыв бомбы вывел большую часть из строя. Они же довольно хрупкие, как всякие сложные, высокоорганизованные машины.

– И Дэвидов тоже?

– Да.

– Откуда у тебя могла взяться такая бомба?

Тассо пожала плечами.

– Мы ее сконструировали. Не стоит недооценивать наши технические возможности, майор. Без этой бомбы ни меня, ни тебя уже не было бы в живых.

– Да, вещь полезная, что и говорить.

Тассо вытянула ноги поближе к теплу, к огню догорающего костра.

– Странно, что ты ничего не понял даже после того, как он застрелил Руди. И почему-то решил, будто он…

– Говорил же: я думал, все дело в страхе.

– Правда? Знаешь, майор, одно время я и тебя подозревала всерьез. Потому что не позволил прикончить его. С чего это ты, думаю, его покрываешь? – со смехом призналась Тассо.

– Нам оставаться здесь не опасно? – помолчав, спросил Хендрикс.

– До поры до времени – нет, не опасно. Но скоро к ним подтянутся подкрепления из соседних районов.

Протерев внутренности пистолета клочком ветоши, Тассо вставила механизм на место, собрала оружие и провела пальцем вдоль ствола.

– Повезло нам, – пробормотал Хендрикс.

– Да. Исключительно повезло.

– Спасибо, что вытащила.

Тассо не ответила – только взглянула на него, блеснув глазами в отсветах пламени. Хендрикс начал осматривать пострадавшую руку. Пальцы не слушались, весь правый бок онемел, в глубине груди угнездилась ровная тупая боль.

– Как себя чувствуешь? – спросила Тассо.

– Рука сильно повреждена.

– И все?

– Без внутренних повреждений тоже не обошлось.

– А все потому, что не лег вовремя. Я же кричала: ложись!

Действительно, тут Хендриксу крыть было нечем. Под его взглядом Тассо перелила часть кофе из кружки в плоское металлическое блюдце и подала ему.

– Спасибо.

С огромным трудом приподнявшись, он поднес блюдце к губам. Глотать оказалось невероятно трудно. Почувствовав, что его вот-вот вывернет наизнанку, Хендрикс отодвинул от себя блюдце.

– Все. Больше мне пока не выпить.

Тассо допила остальное.

Шло время. По темному небу от горизонта к горизонту плыли свинцово-серые тучи пепла. Хендрикс лежал, не шевелясь. В голове его не осталось ни единой мысли. Внезапно он обнаружил, что Тассо стоит прямо над ним, не сводя с него взгляда.

– Что стряслось? – пробормотал он.

– Как себя чувствуешь? Лучше стало?

– Разве что самую малость.

– А знаешь, майор, не вытащи я тебя, тебе бы от них не уйти. Там бы ты и погиб. Как Руди.

– Знаю.

– А знаешь, зачем я тебя вытаскивала? Ведь могла бы бросить. Могла бы там и оставить.

– И зачем же?

– Затем, что отсюда нужно убираться, и как можно скорее, –

1 ... 166 167 168 169 170 171 172 173 174 ... 187
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?