Одержимые любовью - Сандра Джоунс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как пить дать, родится мальчик. Только мужики могут так с собой носиться! Вторая ложная тревога за неделю…
Оказалось, что они взяли то же такси, в котором полчаса назад ехали в больницу, и водитель поддержал разговор:
– Вот так-то, дамы дорогие! За удовольствие надо платить!
– А мужчинам платить не надо? – осведомилась Салли.
– Может, и надо бы, мадам! – Таксист ухмыльнулся ей в зеркало. – Только Господь Бог распорядился иначе. Мужчина получает удовольствие за просто так, а женщина рожает в муках. Хвала Всевышнему, что я мужчина!
Поймав его взгляд в зеркале, Салли с ехидцей заметила:
– До чего вы похожи на моего кота! Ну прямо вылитый! И кличка его вам подходит.
– А как его зовут?
– Писюк! – не скрывая удовольствия, сообщила Салли. – В аккурат вам подходит!
Таксист расхохотался и остановил машину у дома Салли.
Усадив Флер поудобнее, Салли суетилась вокруг нее, поручив Долли поставить чайник, а Брайану разжечь камин.
– Протопим дом как следует. Как бы Флер не простыла!
– Обращаешься со мной, как с больной!
– А ты сиди и делай, что велят! – прикрикнула на нее Салли. – У меня своих двое. Уж я-то знаю, каково с ними достается! – Принесла плед, укутала Флер ноги и хлопотала над ней как курица-наседка. – Напою тебя горячим чаем, отведу в кровать и чтоб до утра ты и носу не казала!
– Не обижайся, Салли, но я у тебя не останусь.
– Как это не останешься?!
– Скоро мне рожать. Придется провести недельку в больнице, а пока я могу пожить у себя дома.
– Так нравится твоя квартирка?
– Дело не в квартире… – Флер помолчала, подыскивая нужные слова. – Главное, что я сама ее обустроила. Выбирала занавески, искала мебель, покупала безделушки… Впервые в жизни я сама себе хозяйка. Понимаешь?
– Сейчас не след жить одной! Ты вот-вот опростаешься! – Она погладила Флер по животу. – У меня на такие дела нюх! Помяни мое слово, ты родишь аккурат к Рождеству.
– Иисус Христос тоже родился на Рождество, – поддержала разговор Долли. – Ему пришлось спать в яслях в хлеву. Ведь у него не было кроватки. – Она насупилась. – Не хочу, чтобы ребеночек Флер спал в хлеву.
– А почему мой ребеночек будет спать в хлеву?
– Потому что у него тоже нет кроватки! – Как и мать, Долли не сомневалась, что родится мальчик.
– А вот эта подойдет? – раздался мужской голос, и у Флер тревожно забилось сердце.
На пороге стоял Тони Стедман.
– Салли говорила, что из больницы вы с малышом приедете к ней. Вот я и решил доставить кроватку прямо сюда. Надо было посоветоваться с вами… Если она вам не подойдет, обижаться не стану.
– Колыбелька! Какая красивая! – затрещала Долли. – Мама, посмотри! Тони сделал колыбельку для ребеночка Флер!
– Прелесть! – ахнула Флер.
Кроватка была сделана из светлого дерева, с резным орнаментом: у изголовья – птицы, в ногах – цветы, на изогнутых полозьях, с пологом из нарядной ткани.
– Спасибо вам обоим! – С трудом встав с кресла. Флер подошла поближе, опустилась на колени и обхватила кроватку руками. – Не кроватка, а чудо!
– Что я говорила! Колыбелька ей понравилась! А вы все боялись, что она скажет, будто кроватку сладили еще да потопа!
– Мне очень нравится! – Флер попыталась встать, но завалилась на бок. – Какая я неуклюжая!
– Нет, ты точно доиграешься! – Салли наклонилась и, взяв Флер под мышки, хотела поднять ее с пола. – А еще удумала жить одна в своей квартирке! Ну и норов!
– Позвольте мне. – Бережно, как ребенка, Тони взял Флер на руки, донес до кресла и усадил.
– Я вешу целую тонну! – Флер вспыхнула от смущения.
– Вы совсем не тяжелая, – возразил Тони, и на миг его глаза потеплели.
Но он быстро обуздал себя и отошел, как всегда спрятавшись за стену отчуждения.
– А Тони привык иметь дело с жеребыми кобылами. Так что рядом с ними ты и впрямь легкая как пушинка!
Все рассмеялись, и от смущения Флер не осталось и следа.
– Попьете с нами чайку? – спросила Салли у Тони. – Вечно спешите ровно угорелый.
– Сегодня некогда, но от приглашения посидеть с вами на Рождество не откажусь!
– Вот и ладно! Только не вздумайте приносить мешок подарков! Это совсем ни к чему.
– А мне к чему! – заявила Долли.
Салли смутилась, а все остальные расхохотались.
– Я хочу подарок!
– И ты его получишь! – пообещал Тони.
– Вы случайно не поедете мимо магазина? – спросила Флер.
– Поеду. Только назад я поеду очень нескоро.
– Да она хочет, чтобы вы подвезли ее домой! – вмешалась Салли. Она покосилась на Флер. – Угадала?
– Как всегда. Я же объяснила, почему не могу остаться. – Флер не хотелось повторять все сначала при Топи.
– Потому что у тебя норов, как у ослицы! Вот почему. Ну и что прикажете делать с ней?
– Одеть потеплее, – сказал Тони. – На улице мороз.
Через пару минут он уже помогал Флер садиться на переднее сиденье своей машины.
– А вы уверены, что вам сейчас можно жить одной?
– А почему нет?
– Потому что Салли права. И соседей у вас поблизости нет.
– Как отойдут воды, звони в неотложку, а потом мне! – руководила Салли. – И поставь телефон поближе к кровати.
– Не волнуйся! Ребенок родится недели через две.
– Дай слово, что сразу мне позвонишь! – Внезапно ее осенила очередная идея. – Давай-ка я поеду с тобой!
– Не надо! Что ты еще выдумала!
– Тогда возьми с собой Брайана. Он у меня парень башковитый. Сообразит что к чему, как начнутся схватки.
– Не надо! Все будет в полном порядке. А теперь, будь добра, закрой дверцу, а то у меня зуб на зуб не попадает.
– Что ж ты мне сразу не сказала! – Салли захлопнула дверцу. – Доконать меня хочешь?!
На углу Тони остановился и достал с заднего сиденья свое пальто.
– Укутайтесь как следует, Флер! Если вы еще и простудитесь, Салли меня съест живьем.
Флер накинула пальто и спрятала нос. Подкладка приятно холодила лицо, и от нее исходил еле заметный запах Тони. Флер стало тепло и уютно. Как в его объятиях…
– Ну что, согрелись? – спросил тот.
– А я не замерзла! Хотела побыстрее улизнуть от Салли.