Одинокий король - Остин Бейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что думаешь, тётушка?
– Не знаю. Тут ничего не видно. Может быть, твои молодые глаза видят то, чего не вижу я?
– Нет.
– Тогда идём в дом.
– Дракон не мог туда войти, тётушка.
– И всё же…
Дэнни кивнула, и мы вместе поднялись по лестнице. Она шла медленно, останавливаясь, чтобы подождать меня. Дверь была распахнута. Когда я вошёл внутрь, то заметил, что дверная коробка поцарапана и расколота.
– Может быть, дракон всё же тут был, Дэнни.
Она покачала головой.
– Не говори глупостей.
– Это ты не говори глупостей, дитя. Мы не знаем правил. Кто знает, на что способен дракон в этом мире? – Я вспомнил о Лето, принявшем человеческий облик в своей мысленной ячейке.
Дэнни крепче сжала копьё.
Прихожая была маленькой и тесной. Мы двинулись по коридору. Первый этаж был похож на обычное жилое помещение. Кухня. Столовая. Задний дворик, откуда виднелись тысячи акров белого песка.
– Я наверху.
Мы остановились и переглянулись, а потом начали подниматься на второй этаж. Там был такой же коридор, как и внизу – вероятно, он вёл на верхнее крыльцо. Но не успели мы туда добраться, как обнаружили, как кто-то перегородил нам путь. Это оказалась молодая женщина в кресле-качалке. Я сказал «женщина», но если она и была человеком, то лишь в импрессионистическом[53] значении слова. Её силуэт был как будто обрисован энергичными, струящимися линиями. Руки казались длиннее обычного, но лицо было красивым. Кожа и волосы были золотистого цвета и излучали свет. У женщины были огромные голубые глаза, а на коленях она держала меч из белого пламени.
– Я Кайлион, дочь Кайла, дитя Зохарадона. Вы не можете пройти без моего благословения.
Я ахнул. Одна из Зохаров! Неужели это место настолько важно, что его защищают Зохары? Дэнни беспокойно взглянула на меня, и я задал очевидный вопрос:
– И как нам получить твоё благословение?
– Вашего имени достаточно, чтобы вы могли пройти, если вам суждено попасть сюда.
– А если нет?
Женщина спокойно провела пальцем по лезвию меча.
– Если вы не сможете пройти, вас пронзит меч.
– Очень поэтично, – одобрительно заметил я.
– Этчима, дочь… – Я многозначительно откашлялся.
Дэнни с ужасом посмотрела на меня.
– Форули, тётушка Этчима. Форули!
– Кхм… Да, точно. Этчима, дочь Форули, дитя Галкалкгула.
Женщина склонила голову.
– Можешь пройти, Этчима, дочь Форули, дитя Галкалкгула, и Саймон, сын Джейкоба, дитя Земли.
Я удивлённо взревел, разбрызгивая слюну[54].
– Ай! Спасибо…
Дэнни удивлённо посмотрела на меня и произнесла собственное имя:
– Дэнни, дочь Холана, дитя Галкалкгула.
Женщина склонила голову.
– Ты не можешь пройти, Дэнни, дочь Холана, дитя Галкалкгула.
Я не поверил своим ушам.
– Что? Наверное, вы не расслышали её имя. Два «н» и «и».
Но светящаяся женщина встала и направила свой меч на Дэнни.
– Прощай, путница.
Дэнни закричала и подняла копьё. Она метнула его с силой, способной раскроить[55] целого слона. Королевское копьё ударило женщину в грудь, как рука бога. Она рассыпалась. Её тело разлетелось на сотни фракталов. В ослепительной вспышке света Кайлион разбилась на куски, как хрустальная ваза, наполненная динамитом.
Я смахнул с лица нечто похожее на осколки стекла и откашлялся. Я был уверен, что убийство Зохара не сойдёт нам с рук[56].
– Смотри! Она возвращается.
Тело Кайлион снова вернулось к жизни, и она появилась в своём кресле-качалке, как будто ничего и не произошло.
– Дэнни, дочь Холана, дитя Галкалкгула, можешь пройти.
– Что? – Дэнни, которая сразу же схватилась за копьё, немного успокоилась. – Почему? Почему ты не пропустила меня сразу? И почему пропускаешь после того, как я тебя убила?
Кайлион слегка улыбнулась.
– Смерть не обладает силой надолго удержать меня. Я должна была убедиться, что это действительно ты. – Она подняла меч и велела нам идти по коридору.
Когда мы распахнули дверь в задней части дома, то увидели, что с балкона не открывается вид на пустыню. На самом деле это был даже не балкон, а обычное крыльцо, ведущее в причудливую страну. Земля была из серого пепла, в некоторых местах твёрдая, а в некоторых – такая мягкая, что при ходьбе из-под ног поднималось облако пыли. Поверхность была плоской и пустынной, за исключением двух огромных чёрных лестниц, стоявших друг против друга и поднимавшихся во всём своём извилистом великолепии прямо к облакам.
Перед нами стоял дракон. Он вытянул шею и опустил голову, чтобы оказаться на одном уровне с нами. Его красные глаза были очень умными, и внезапно я ощутил такую слабость в теле, что был вынужден отвернуться. Вдалеке я слышал постукивание драконьего хвоста, поднимавшего тучи пыли. Дракон заговорил, и его голос оказался на удивление тихим.
– Вы не те, кого я ожидал.
Дэнни подняла копьё и огляделась, пытаясь объяснить странное поведение дракона, а я, тяжело дыша, уселся на землю.
– Ты в порядке? – обеспокоенно спросил дракон.
– Я уже слишком стара для таких напряжённых разговоров. – Наверное, причина была в суматохе в коридоре. Чёрт бы побрал моё ветхое старческое тело!
Дэнни принялась засыпать дракона вопросами.
– Если ты пришёл не для того, чтобы освободить ухалуонов, то зачем ты здесь? Зачем ты пришёл убивать мой народ?
Дракон покачал головой.
– Ухалуоны были моими врагами ещё до рождения твоих предков. Я здесь для того, чтобы охотиться на минотавра.
– Охотиться? Почему ты хочешь охотиться на минотавров?
Я махнул рукой.
– Он не охотится на минотавров, милочка. Он охотится на минотавра. В единственном числе. Думаю, это ты.
Дракон фыркнул – приятный глубокий звук, похожий на грохот барабанов в горах.
– Я охочусь за тем, у кого хватит мужества последовать за драконом в логово его врагов.
Дэнни выглядела удивлённой.
– Значит, ты хочешь убить всего одного минотавра? Самого смелого?
Мне стало жаль Дэнни: кажется, она ужасно запуталась. Конечно, она была в шоке от того, что ей приходится разговаривать с чудовищем, которого она пришла убить или которое должно было убить её.
– Ты уже доказала, что смелая. Но насколько? Ты привела с собой хорошего друга. Старуху, а не воина, а это говорит о твоей мудрости. Но насколько ты мудрая? Та ли ты, кого я ищу?
Огромный чёрный хвост, толщиной с древнюю сосну и украшенный острыми иссиня-чёрными шипами, сорвался откуда-то с неба, с необычайной цепкостью[57] ухватил меня за лодыжку и поднял вверх. Я по-минотаврьи[58] взвизгнул, но мой визг превратился в вопль третьего уровня, как только я понял, что болтаюсь на высоте ста пятидесяти