Семейные ценности - Ли Уилкинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Однажды, – таинственным голосом заговорил Ричард, – красавица Маргарет всю ночь прождала сэра Гервэйна в этой башне, но он так и не пришел на свидание…
Тина приблизилась к Ричарду и, нечаянно оступившись, вскрикнула от боли в лодыжке. Он прервал повествование и поддержал ее. Она стояла, словно цапля, на одной ноге, больная нога была согнута в колене. Девушка схватилась за руку Ричарда.
– Напрасно я позволил тебе шастать по туннелю в этих туфлях, – проговорил он.
– Ну, твоей вины в этом нет, во всем виновато мое упрямство.
Ричард снял пиджак, постелил его поверх старинного топчана и, усадив на него Тину, принялся массировать ее ногу.
– К тому же ты замерзла, тебе следует немедленно лечь под одеяло и отдохнуть.
– Но я должна ехать в Лондон, – возразила она.
– Кому ты это должна, Валентина? – строго спросил Ричард. – Ну, предположим, приедешь ты в отель, кто с тобой там будет нянчиться? Давай сейчас же пойдем домой и останемся до утра, а завтра решим, что делать дальше. И прекращай спорить, – пресек он ее попытку возразить.
Тина глубоко вздохнула и смирилась.
– Давай подумаем, как будем отсюда выбираться, – проговорил Ричард.
– Только не по туннелю, – пробормотала она.
– Нет, конечно. Но по улице придется идти в обход, подниматься, а затем спускаться по мосту. Это нам тоже не очень подходит. Может, сходить за машиной?
– Лучше вызови ее.
– Мой мобильный остался в кармане другого пиджака.
– Возьми мой.
– Ты умница, Тина… – Ричард по памяти набрал телефон Маллинза. – Маллинз, рад вас слышать. Мисс Данбар – моя гостья – повредила ногу и передвигается с трудом. Мы сейчас находимся в башне Даланд. Не могли бы вы подъехать как можно ближе и подбросить нас домой? Ждем…
Ричард сунул телефон в боковой карман:
– Обещал скоро быть.
– Ты как раз успеешь дорассказать о Маргарет.
– А на чем я остановился?
– Сэр Гервэйн не пришел в башню, где его ждала Мэг…
– Правильно, не пришел… На следующий за той злополучной ночью день красавица Мэг узнала о том, что он женился. Его избранницей стала богатая и знатная девушка. Это была та самая девушка, которую, согласно старинному обычаю, определили ему в жены, когда они были еще детьми. Но с Мэг его связывало нечто большее, она узнала, что беременна от него. Весть о свадьбе возлюбленного разбила ей сердце. Следующей ночью красавица Мэг бросилась с вершины башни Даланд в ров с водой…
– Боже, бедненькая! – вскричала Тина.
– Но очевидцы утверждают, будто до сих пор ее стройный силуэт можно увидеть в окнах башни, когда полная луна льет на них свой таинственный свет. Даже много веков спустя Мэг продолжает ждать своего коварного возлюбленного, – закончил свой рассказ Ричард.
Тина, чтобы не расплакаться, сдавила пальцами переносицу и часто-часто заморгала.
– Я предупреждал, что это очень грустная история, – улыбнулся Ричард.
– Я, конечно, ожидала, нечто в этом роде, все легенды о призраках похожи одна на другую, но я почему-то не сомневаюсь, что в этой легенде изложены реальные факты… А теперь Мэг возвращается на то место, где когда-то была счастлива со своим возлюбленным. В это, впрочем, я верю значительно меньше, – добавила Тина. – Но сама история их любви кажется весьма правдоподобной.
– Это потому, что мужчины в большинстве своем руководствуются разумом, а женщины – сердцем, вот разные нестыковки и происходят.
– Если это так, то все дивные истории любви должны заканчиваться весьма печально.
– Ну почему ты так категорична, ведь бывают исключения, они-то и вносят разнообразие в общую картину, – проговорил Ричард.
– Возможно, ты прав. У каждого своя история, – согласилась Тина.
– Что нам до чужих историй? – спросил он, нежно поцеловав девушку. – Давай спускаться, вот-вот подъедет Маллинз.
Ричард оказался прав, они услышали звук приближающейся машины, когда были на полпути к выходу.
– Я не вернусь сегодня в город, – кротко произнесла Тина. – Наверное, следует известить об этом портье?
– Я позвоню в отель сразу, как только доберемся до дома.
Дорога до замка заняла меньше минуты. Ричард вышел из машины и, наклонившись к Тине, произнес:
– Обхвати меня за шею, я отнесу тебя в дом. – Затем кивнул Маллинзу: – Спасибо за помощь, до завтра, Маллинз.
– Спокойно ночи, сэр, леди, – чинно попрощался тот.
– Всего доброго, – улыбнулась Тина.
Ричард отнес девушку в спальню для гостей.
– Здесь ты и будешь спать.
– Спасибо, Ричард.
– Я позову горничную, она поможет тебе раздеться и лечь. Сейчас позвоню в отель, чтобы ты больше ни о чем не беспокоилась, и принесу твою сумку.
– Ричард, ты так добр ко мне и терпелив. Прости, что вела себя, как…
– …как первоклассный генератор трудностей, – перебил он. – Ничего, забыли. Я принесу аптечку скорой помощи, посмотрим, чем можно помочь твоей лодыжке.
– Лучше сооруди мне новую ногу.
– Это вряд ли… – улыбнулся Ричард и вышел из комнаты.
Когда он вернулся, Тина уже переоделась в сорочку и залезла под теплое одеяло.
Ричард отогнул край простыни, присел на кровать и, осторожно положив на колени Тинину больную ногу, принялся ее массировать. Девушка бессильно откинулась на подушки и лишь иногда вздрагивала, когда он касался больного места.
– Я не врач, но если бы эта нога была моей, я бы перевязал ее эластичным бинтом. По-моему, у тебя растяжение. Что скажешь? – спросил Ричард.
– Делай, как считаешь нужным, Ричард, – ответила она.
– Интересно, почему мне так приятно это слышать? – проговорил он, бинтуя Тинину лодыжку. – Скажешь, если будет очень туго… Так лучше?
– Пожалуй. Лежа на кровати, трудно судить.
– Значит, оставайся в постели до утра, а там разберемся.
– Спасибо тебе, – улыбнулась Тина.
– Ты уверена, что я больше ничего не могу для тебя сделать? – осведомился Ричард.
– Хм, пожалуй, разве что эликсир вечной молодости, – рассмеялась она.
– Увы, это не в моей компетенции, – ответил он.
– Тогда желаю тебе сладких снов.
– Это возможно только в твоей компании.
– Ричард, ты обещал мне…
– Но что я могу поделать, если у меня не получается оставить тебя одну. Я не усну, зная, что ты рядом, но не со мной. Почему ты молчишь?