Только ради любви - Патриция Деманж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лила во всем права. Ему уже тридцать три года, а он не сделал в своей жизни ничего толкового. Слово «работа» он знает только понаслышке. Но ведь все его предки вели праздную жизнь. Вот поэтому поместье и пришло в упадок!
На прощание Вайолет поцеловала его и сказала:
– Если тебе потребуется финансовая помощь, можешь рассчитывать на меня. Но только если возьмешься за ум и засучишь рукава, Артур! Займись же, наконец, делом, а не девицами! Жаль ведь потерять Ричмонд!
А может, ему и вправду приняться за дело? Положение не безвыходное. Если Вайолет поможет ему рассчитаться с первоочередными долгами, то он выиграет время, чтобы спланировать свои действия, и Ричмонд возродится к новой жизни!
Мужчина выдвинул ящик письменного стола: он хотел только просмотреть деловые бумаги, но, начав читать их, уже не мог оторваться. Спустя некоторое время он с удивлением заметил, что его это увлекает. В нем проснулось честолюбивое желание выиграть. «То, что сделали вы, ваше превосходительство, сделаю и я, но только другими методами», – решил он.
Внезапно послышался тихий язвительный смех. Что же так рассмешило призрака?
Ланч прошел в тягостном молчании. Лила мужественно боролась с подступающими рыданиями. Леди Анна, обрадованная известием, что Лила остается в замке и будет заниматься с ней музыкой, одновременно искренне сочувствовала ее горю. Леди Маргарет ни на кого не смотрела и едва притронулась к еде.
Предчувствие несчастья висело в воздухе.
Тимоти забыл открыть окна в столовой после трапезы, как этого всегда требовала леди Маргарет: она ненавидела запах еды.
– Все окна закрыты! – закричала она и, вскочив, рывком распахнула все окна в столовой, а затем и в каминном зале.
– Сквозняк! – вздохнула леди Анна. – Только насморка мне не хватало!
Лила откатила инвалидную коляску в каминный зал и, преодолев собственную душевную боль, решила развлечь больную, предложив партию в шахматы.
– Лучше в «веришь – не веришь»! – выдвинула встречное предложение леди Анна. – Игра в карты веселее, и не надо много думать! Мы все такие грустные.
Леди Маргарет металась по залу, как раненая тигрица.
Огонь в камине постепенно слабел от потока влажного воздуха из окна. Лила начала мерзнуть. Она отчетливо услышала жуткий свист ветра, приводящего в движение туман. Знаки были очевидными.
Леди Маргарет остановилась перед затянутым черной тканью зеркалом, зажгла сигарету и нервно затянулась. Ворвавшийся через окно ветер потушил спичку и загасил огонь в камине. Двери в столовую захлопали. Опрокинулся чайный столик, и на пол со звоном упали фарфоровые чашки. Лила увидела, как ветер сорвал черную ткань с зеркала на боковой двери, и… из него вышел фон Литценберг. Он выглядел так зловеще, что у Лилы кровь застыла в жилах. Кроме нее, никто не обратил на него никакого внимания.
– Закрой окна, Маргарет! – обратилась к сестре Анна. – Уж лучше пусть пахнет едой, чем бьется китайский фарфор.
Но Маргарет не двинулась с места.
И тут Лила увидела, что зеркало двигается прямо на леди Маргарет. Девушка хотела ее предупредить, но с губ не сорвалось ни единого звука. Зеркало пошатнулось – оно должно было упасть и похоронить под собой леди Маргарет. Выйдя из оцепенения, Лила бросилась к ней и с силой оттолкнула. Леди Маргарет упала на пол. Зеркало тяжело рухнуло рядом с ней и разлетелось на множество острых осколков.
Фон Литценберг исчез.
Анна громко вскрикнула.
– Маргарет! – закричала Лила. – Ради бога, вы в порядке?
На шум прибежал Тимоти и начал закрывать тяжелые створки окон.
Ветер прекратился так же внезапно, как и начался. Воцарилась мертвая тишина. Леди Маргарет с трудом поднялась, яростно отвергнув помощь Лилы, и прошептала:
– Это фон Литценберг! Проклятый призрак!
– Он здесь ни при чем! – воскликнула Лила. – Если бы призрак не позволил мне сдвинуться с места, то зеркало убило бы вас!
– Может быть, мне ему спасибо сказать? – язвительно рассмеялась леди Маргарет.
– Призрак был здесь, а я его не видела? – разочарованно протянула Анна.
Тимоти перекрестился.
– Я и часа больше не останусь в этом замке! – закричала Маргарет. – Все! Больше не могу!
Она побежала к двери, осколки зеркала громко хрустели у нее под ногами.
«Почему он позволил мне спасти ее? – думала Лила. – Чтобы не брать на душу лишний грех? Или хотел только попугать ее?»
Леди Маргарет вошла в кабинет брата: она уже взяла себя в руки:
– Я уезжаю! Это была последняя капля. Мне осточертел этот призрак!
– А где и на что ты собираешься жить?
– Моя доля маминого наследства лежит в банке в Абердине, – холодно пояснила леди Маргарет. – Теперь ты поймешь наконец, как трудно справляться с Анной. Хотя у нее появилась новая нянька – мисс Лила! А я сыта по горло этим замком с его отвратительным призраком! Я здесь ни минуты не чувствую себя в безопасности! Разумеется, я не останусь в Абердине и вообще в Шотландии. Уеду в Рим, Мадрид или Малагу, лишь бы подальше от этого ненавистного тумана!
– Счастливого пути и удачи тебе, Маргарет!
– Не мог бы ты дать мне экипаж, чтобы я успела к пятичасовому поезду в Абердин?
– Разумеется. И ты даже не простишься с Анной?
– Нет! За ней присматривает теперь эта мисс Уоррен. Если увидишь фон Литценберга, передай ему от меня привет!
* * *
Туман рассеялся, и в Хайленд наконец пришла весна.
Артур развил бурную деятельность, проявив недюжинные организаторские и предпринимательские способности. Леди Вайолет без колебаний оказала ему обещанную финансовую поддержку.
Лила и лорд Ричмонд пришли к обоюдному решению снять с зеркал черную ткань, считая ее лишь иллюзорной защитой. И хотя фон Литценберг снова получил возможность появляться из любого зеркала, он пока ею не воспользовался. Однако Лила считала, что это только затишье перед бурей и призрак готовит впечатляющее сольное выступление.
После театрального отъезда леди Маргарет Лиле пришлось взять в свои руки управление домашним хозяйством, получив от владельца замка полную свободу действий. Она быстро завоевала авторитет среди прислуги, держа себя с достоинством, но в отличие от леди Маргарет не высокомерно.
Порой Лилу охватывала нестерпимая тоска по дому, но она тщательно скрывала ее – ей не хотелось огорчать парализованную девушку, которая так радовалась их дружбе. Забота об Анне теперь полностью лежала на ней. Все свободное время девушки проводили за роялем в комнате Лилы. Чудовищный кошмар той страшной ночи в замке больше не повторился.
Лорд Ричмонд вел себя крайне сдержанно. Он спрашивал у Лилы совета по финансовым и хозяйственным вопросам, но ни до душевной, ни до физической близости, которой она так жаждала, дело не доходило. Лила без памяти влюбилась в молодого аристократа, как и предсказывал призрак, и страстно мечтала о его объятиях. Но ничего не происходило, не оправдывались даже ее самые скромные надежды.