Евангелие страданий - Серен Кьеркегор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2 Или: авторитета (датск. Myndighed). Во втором из «Двух малых этико-религиозных трактатов», изданных под псевдонимом H. H. (две заглавные латинские буквы h), С. Кьеркегор, раскрывая понятие авторитета (Myndighed), замечает: «…в связи с этим «авторитетом» стоило бы вспомнить «Назидательные беседы» магистра Кьеркегора, в которых усиленно подчеркивается и настойчиво повторяется всякий раз, когда это требуется, и всякий раз в предисловии: «Это не проповеди, поскольку их автор не обладает авторитетом для того, чтобы проповедовать». Авторитет – это особое качество, которое получает или тот, кто призывается в Апостолы, или тот, кого рукополагают. Проповедовать значит не что иное, как употреблять авторитет; и то, что именно это и означает проповедовать, в наше время как раз совершенно забыто».
267
Иак 1:17.
268
Иов 2:13.
269
В датском переводе Евангелия, которым пользовался С. Кьеркегор.
270
Ср. Иак 1:27.
271
См. Платон: Федр 237 А.
272
Ср. 1 Пет 5:7. В датском переводе Нового Завета, которым пользовался С. Кьеркегор, это место переведено как Бросьте все ваши заботы на Бога.
273
Ср. Мф 22:5 и Лк 14:18–22.
274
Ср. Притч 6:6.
275
Возможно, здесь есть скрытая отсылка к 1 Кор 3:2 и Евр 5:12, – тем более, что в Евр 5:12 апостол Павел уподобляет вскармливанию молоком научение первым началам слова Божия, говоря: «…вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища».
276
Ср. Еккл 3:18.
277
Кебет в платоновском «Федоне» 87 b ff.
278
Кьеркегор подразумевает здесь Декарта и его метод фундаментального сомнения.
279
Кьеркегор излагает известную мысль Лейбница о тождестве неразличимых. – Примеч. пер.
280
Ср. Мф 8:20.
281
Ин 5:17.
282
2 Фес 3:10.
283
См. Деян 20:34.
284
Ср. 2 Тим 1:12.
285
Иак 1:11.
286
Мф 10:29, перевод С. С. Аверинцева.
287
Ср. Евр 10:39.
288
Лк 17:21.
289
Рим 14:17; в синодальном переводе: «праведность и мир и радость во Святом Духе».
290
2 Кор 3:11.
291
Lidelsernes Evangelium // Søren Kierkegaard. Samlede værker. Bind 11 / Udgivet af А. B. Drachman, J. L. Heiberg og H. O. Lange. 3 udgave. Gyldendal, 1982. S. 197–313.
© Перевод с датского. А. В. Лызлов, 2009.
292
Ср. Ин. 14, 6.
293
Ср. 1 Кор. 8–12.
294
Ср. Лк. 9, 62.
295
Ср. Мф. 22, 2–14; Лк. 14, 16–24.
296
Ср. Лк. 17, 4; Мф. 18, 22.
297
Мф. 27, 28.
298
Ср. Ин. 3, 1–2.
299
Мф. 27, 51.
300
Фил. 2, 9.
301
Речь идет о папе римском.
302
Мф. 20, 28.
303
Мф. 11, 19; Лк. 7, 34.
304
1 Пет. 2, 22.
305
Мф. 12, 46–50.
306
Мф. 9, 18; Мк. 5, 22.
307
Мф. 9, 20; Мк. 5, 25.
308
Гердер, во время своей последней болезни.
309
Мф 17, 20.
310
Архимед.
311
Мф. 25, 1–13.
312
Ср. Иак. 2, 19.
313
Мф. 11, 29.
314
Ср. Мф. 12, 20.
315
1 Кор. 7, 12.
316
Лк. 23, 34.
317
Лк. 22, 61.
318
В русском синодальном переводе стоит слово «навы́к». Мы в данном случае держимся ближе к датскому переводу, которым пользовался С. Кьеркегор.
319
Ин. 1, 11.
320
Лк. 2, 35.
321
Лк 22, 55.
322
Ин. 19, 5.
323
Мф. 26, 39.
324
Ин. 14, 6.
325
Пс. 11, 10.
326
Ср. Иов. 7, 4.