Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Очень много плоти и крови… и не только.
Когда дым наконец рассеялся – а это произошло не сразу, потому что кондиционер больше не работал, – от убийцы ничего не осталось. Если не считать огромной груды металлических шестеренок и лопнувших пружин, которые разлетелись по всему помещению.
Старший Инспектор Сэм Мэгготт крякнул.
– Черт возьми, – пробормотал он. – Робот.
Офицер Дэнтон покачал(а) головой.
– Был, – поправил(а) она. – Только не понимаю, откуда он взялся, сэр. По-моему, у нас нет таких роботов. У нас нет вообще ничего из области научной фантастики.
– Исключение, которое подтверждает правило? – спросил Старший Инспектор Сэм.
– Нет, сэр. Я так не думаю.
– Упакуйте эти… останки… или остатки… Отвезем их в отделение.
Старший Инспектор посмотрел перепуганных мирных граждан. Мирные граждане были не слишком перепуганы, зато с головы до ног обрызганы кровью и облеплены ошметками мяса, которые имели отвратительный запах тухлятины. Потому что внешняя оболочка удивительного робота была из самого что ни на есть настоящего мяса.
– Горячо благодарю за сотрудничество, сограждане, – торжественно произнес Старший Инспектор Сэм.
По-прежнему пребывая в несколько оглушенном состоянии, Уилл наблюдал, как Офицеры Сэма делают все возможное, чтобы собрать каждый кусочек и обломочек в розовые пластиковые пакеты (в этом году розовый играл роль черного).
– Я помогу, – выпалил он, как только обрел дар речи.
– Мы пришлем бригаду уборщиков, и они наведут здесь порядок, – пообещал Старший Инспектор, убедившись, что с упаковкой покончено. – Ну что… всего доброго. Еще раз спасибо за сотрудничество.
И он направился к входной двери, а за ним последовала вся команда. Слова «стопроцентный уровень уборки» были последними, которые услышала от него семья Старлингов.
– Ну вот, – вздохнул мистер Старлинг-старший. – Это было весьма волнующе, не правда ли?
– Ужин совсем остыл, – пожаловалась мама. – Придется подогревать.
– Думаю, я вас покину, – заявил Тим. – Пойду домой, приму душ.
– Конечно-конечно, – отозвался Уилл.
– Так, значит, робот? – произнес Тим. – Тебе не кажется, что это напоминает один старый фильм? Понимаешь?
– Конечно, – отозвался Уилл. – Кто его не знает.
– Робот, посланный из будущего, – мечтательно произнес Тим. – С ума сойти. Интересно, что будет дальше?
И, не дожидаясь ответа, побрел к выходу. Его слегка пошатывало.
Теперь на территории для завтрака остались только Уилл и его родители, а от зловонного робота осталась только лужа вонючей грязи.
И кое-что еще. Это «кое-что» Уилл крепко сжимал в руке. Это «кое-что» он подобрал с пола, когда помогал Офицерам Департамента Коррекционной Науки собирать останки – или остатки – удивительного робота.
И сейчас Уилл разжал руку и посмотрел на свою находку. На небольшую латунную табличку, на которой было выбито название фирмы-изготовителя.
Вот что на ней было написано:
БЭББИДЖ И К0
ИЗГОТОВИТЕЛИ АВТОМАТОВ
ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА КОРОЛЕВЫ ВИКТОРИИ
ПАТЕНТ №3610592. СДЕЛАНО В АНГЛИИ, 1895
Ужин в обиталище Старлингов прошел в несколько мрачной обстановке. Никто не шутил, как обычно, никто никого не поддразнивал. То, чем они намеревались отужинать первоначально, пришлось выбросить: брызги крови и ошметки зловонного мяса попали в еду. Конечно, новые кушанья были ничем не хуже испорченных, но они не могли поднять Старлингам настроение.
Уилл ковырялся вилкой в тарелке, полностью погруженный в свои мысли. Родители поглядывали на него с подозрением. Они уже поняли: именно Уилл виноват в том, что произошло сегодня.
Наконец ужин закончился.
– Я пошел, – буркнул Уилл и отправился к Тиму.
Тим Макгрегор жил тринадцатью этажами выше Уилла, в точно такой же жилой секции. Сейчас главное различие между их жилсекциями заключалось в том, что территория для завтрака (или для ужина) в жилсекции Тима не была забрызгана кровью.
Уилл постучал в дверь.
– Ты никогда не звонишь, – заметил Тим, впуская его.
– Просто меня от этих песенок тошнит, – признался Уилл.
– Ладно… Проползай, раз пришел.
Уилл послушно скользнул внутрь.
– Просто бред какой-то, – произнес Тим, увлекая друга в сторону спальни. – Я только-только вылез из душа. И меня до сих пор трясет.
– Я должен тебе кое-что сказать, Тим. Очень важное.
– Подожди, сначала я покажу тебе мою коллекцию старинной обуви, – предложил Тим. – На прошлой неделе я раздобыл пару дивных образчиков. Оба ботинка с правой ноги, но тебе понравится.
– Меня ничуть не интересует…
– Идем, идем, – Тим распахнул дверь чулана для одежды и толкнул туда Уилла.
– Погоди! – запротестовал Уилл. – Ты что делаешь? Но Тим последовал за ним в чулан и закрыл за собой дверь.
– Ты что, спятил? Выпусти меня.
– Тс-с-с. Помолчи немного. Сейчас объясню, – Тим включил свет и прижал палец к губам.
– Что ты затеял?
– Сначала успокойся.
– Хорошо, – Уилл пожал плечами. – Ну, так что происходит?
– Я не хочу, чтобы нас видели или слышали. Я собираюсь кое-что тебе сказать. Это касается тебя. Причем касается чувствительно. И обещай мне, что ни одна живая душа про это от тебя не узнает.
– Твоя мамочка до сих пор стоит у двери спальни и подслушивает?
– Нет, не моя мамочка. Система слежения.
– У тебя в жилище есть система слежения?!
– А как же. И у вас, кстати, тоже.
– У меня такого просто быть не может, – убежденно возразил Уилл.
– Еще как может. Они везде есть. Свою я обнаружил всего неделю назад. Наткнулся на одну любопытную программку, когда проверял системы безопасности нашей галереи. Иридосканеры – это которые сканируют радужную оболочку. Термосканеры. Они встроены в каждый домашний экран. А ты представляешь, сколько домашних экранов в вашей секции?
– По одному в каждой комнате, – прошептал Уилл. – Кошмар какой-то.
– Согласен, кошмар. Голову даю на отсечение: если народ об этом узнает, начнется революция. Но в ближайшее время нам это не грозит, тебе не кажется? Ладно. Не знаю, засекут нас аудиосистемы или нет, так что рисковать не стану. Поговорим в чулане, если ты не против.