Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, иди, – сказал мистер Старлинг. – Взгляни, кто пришел.
Уилл решительно покачал головой:
– Не пойду. Это может быть человек с пистолетом.
– Я не заказывала пистолет, – миссис Старлинг растерянно поглядела на супруга. – Может быть, ты заказал?
– Конечно, я не заказывал никаких пистолетов, женщина! С чего бы мне заказывать пистолет?
Уилл почувствовал, что его начинает бить дрожь.
– Я хотел сказать, что это может быть убийца с пистолетом, – пояснил он.
– А это мысль, – мистер Старлинг кивнул супруге. – Похоже, наш мальчик прав. Взгляни-ка, мамочка.
– Нет, – запротестовал Уилл. – Давайте вообще не будем ходить к двери. Может быть, убийца решит, что никого нет, и уйдет.
Звонок снова запел.
– Я все-таки схожу, – объявила мама. – Убийца, или не убийца, а у нас батарейки сядут.
– Нет, мам, пожалуйста, – Уилл, который во время этого диалога успел сесть, снова вскочил и сделал судорожное движение обеими руками. – Не обращай внимания. У меня очень скверное предчувствие.
– Ты ведешь себя глупо, – мама отложила в сторону поварешку и одернула великолепный домашний халат в крупную клетку, добавив спереди несколько жирных пятен. – Я, пожалуй, подойду.
– Нет, мам…
Уиллу показалось, что сердце вот-вот выскочит. Он бросился к маме и преградил ей дорогу.
– Я тебе не позволю… – он обернулся к двери и крикнул: – Кто там?
– Это я, Уилл, – раздался голос Тима Макгрегора. – Открывай, дуралей.
Уилл с облегчением присвистнул. Кажется, страхи оказались напрасны.
– Подожди, Тим! Открываю.
Мама Уилла пожала своими пышными плечами.
– Накрывай на стол, женщина, – скомандовал папа.
– Тим, дружище… – проговорил Уилл, распахивая парадную дверь. – Как так рад тебя видеть!
– Я тоже рад, Уилли. Ты что так долго тянул? Или решил слегка… – и Тим с многозначительным видом ткнул себя большим пальцем пониже пояса.
– Да ладно тебе, – отмахнулся Уилл. – Входи.
– Спасибо, – Тим перешагнул порог. – Кстати, я тут кое-кого привел… Мы встретились в лифте. Он спрашивал…
Больше Тим ничего не успел сказать. Сбитый с ног мощным ударом, он полетел вперед, врезался в Уилла, и оба растянулись на полу.
Тип, который стоял в дверном проеме, был поистине ужасен. Почти семь футов ростом, голый по пояс, с широченными плечами. Коротко стриженые волосы черны как смоль, такая же чернота полностью заливает глаза. И это, пожалуй, было самое жуткое. Эти непроницаемо-черные глаза превращали лицо незнакомца в маску лютой ненависти. Кустистые брови срослись на переносице, орлиный нос и скулы словно высечены из камня, губы тонкие, как шнур. Ниже картина была еще более впечатляющей. Представьте себе груду мышц, перевитую пулеметными лентами и увешанную старинным огнестрельным оружием, которого хватит на целую коллекцию, – весьма грозного не только на вид. В правой руке пришелец держал фазовую плазменную винтовку двадцать первого века – как и следовало ожидать, не меньше сорокового калибра.
И это создание благоухало тухлыми яйцами и серой – классический запах библейского ада, той самой пропасти, у которой нет дна.
Зловонный черноглазый тип посмотрел на молодых людей, которые до сих пор барахтались на полу, потом на родителей Уилла.
– Уильям Старлинг? – у зловонного черноглазого типа был густой бас и сильный немецкий акцент. – Кто из вас Уильям Старлинг?
– Послушайте, сэр, – мама Уилла ткнула в его сторону поварешкой. – Это возмутительно. Вы врываетесь к порядочным людям в полуголом виде, портите воздух, размахиваете этими ужасными предметами… Возмутительно!
– Вы? – посетитель повернул дуло винтовки в сторону миссис Старлинг, и красное пятно лазерного прицела сделало ее похожей на индийскую жрицу. – Вы – Уильям Старлинг?
– Не валяйте дурака, – сказала мама Уилла. – Вы что, выпили лишнего?
– Вы?.. – винтовка повернулась в сторону папы Уилла, и красное пятнышко появилось у него на переносице.
– Хм-м… – промямлил мистер Старлинг, – видите ли…
– Нет, – Уилл вскочил и замахал руками. – Он не Уильям Старлинг. Здесь нет никакого Уильяма Старлинга.
– Где картина? – спросил тип. – Говорите, или вы все умрете.
– Картина? – переспросил папа Уилла. – Какая картина?
– «Мастерский удар эльфа-дровосека».
– О-о-о… – простонал Уилл. – Картина…
– Та самая картина.
Теперь дуло винтовки смотрело прямо на Уилла. Маленькое красное пятнышко пометило его лоб.
– Я вам все скажу, – Уилл судорожно взмахнул руками. – Я знаю, где она. Только не трогайте моих родителей. Прошу вас, не стреляйте.
– Отдайте мне картину. Немедленно.
– Ее здесь у меня нет. Она спрятана. Я могу вас к ней провести.
– Что все это значит? – осведомилась мама, обмахиваясь поварешкой точно веером. – Что ты на этот раз натворил, Уилли? Готова поспорить, опять что-то скверное.
Красная точка снова появилась у нее на переносице.
– Пожалуйста, мам, прошу тебя, не вмешивайся, – взмолился Уилл. – Молчи.
– Так не разговаривают с матерью, – миссис Старлинг грозно замахнулась поварешкой.
– Молчать, – приказал незнакомец, придавив Уилла взглядом своих смоляных глаз. – Картина должна быть уничтожена. Ведите меня туда. Немедленно.
– Ничего не получится, – Уилл вскинул руки, словно защищаясь. – Место, где она спрятана… там выходной до понедельника.
– Немедленно, или я застрелю эту женщину.
– Нет. – Уилл бросился перед ним на колени. – Прошу вас, не надо.
– Немедленно, – повторил незнакомец.
– А можно, я пойду? – осведомился Тим Макгрегор. – Я тут вообще ни при чем.
Уилл медленно встал и указал на него:
– Он может нас туда впустить.
– Ах ты засранец! – взвился Тим.
– Он собирается застрелить мою маму!
– Ну… наверно, я смогу вас впустить. Как я понимаю, вам надо в архив?
– Ну да.
– Немедленно!!!
– Он вас обманывает, – внезапно выпалил папа, с усилием отрывая себя от стула. – Он не знает ни о какой картине. Настоящий Уильям Старлинг – это я. И я знаю, где ваша картина.
– Нет! – вскричал Уилл, заломив руки. – Нет, папа, не надо!
– Мальчик ничего не знает, – продолжал отец, не обращая на него внимания. – Картина спрятана прямо здесь, в этом помещении.