Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Деньги могут быть взяты из банка в любой день и час, –резко заявил Колтон. – А яхта – это старое, ветхое судно, маленькое и весьмасомнительной ценности. Насколько мне известно, за этой молодой женщиной нетянется преступное досье, но факт остается фактом: она проникла вечером в домистца, смешалась с приглашенными на обед гостями и похитила на пятьдесят тысячдолларов драгоценностей. Позволить ей выйти на свободу или отпустить под залог– значит дать ей возможность внести за себя пять или десять тысяч, а затемпродать драгоценности, положив в карман сорок тысяч чистыми.
– Чепуха! – отрезал Мейсон.
– Минутку, мистер Мейсон, – вмешался судья Ланкершим. – Увас еще будет возможность высказаться. Продолжайте, господин окружной прокурор.Полиция не обнаружила ничего из похищенной собственности?
– Нет, ваша честь.
Ланкершим немного подумал, потом посмотрел поверх очков наПерри Мейсона.
– Ну, мистер Мейсон, а какова ситуация с вашей точки зрения?По-моему, я знаю большую часть ваших суждений. Когда мистер Джексон говорил сомной, он изложил довольно подробно факты данного дела. Мистер Колтон сказал,что ему нужно время, чтобы собрать кое-какую дополнительную информацию.
– Во-первых, – сказал Мейсон, – я не думаю, чтобы было взятодрагоценностей на пятьдесят тысяч долларов. Полагаю, что вообще не было взятоникаких драгоценностей.
– Понятно, – саркастически отозвался Колтон. – Мистер Олдер,всеми уважаемый и порядочный гражданин, возводит ложное обвинение на невиновныхлюдей… Вы именно это хотели сказать?
– Возможно, вы удивитесь, мистер Колтон, но это именно так.И я бы хотел, чтобы мистер Олдер представил суду список предметов, которые, какон заявляет, у него похищены.
– Я уже сказал ему, чтобы он приготовил такой список.
– И затем вручил его вам?
– Да.
– Под присягой?
– Не обязательно. Он даст показания, когда предстанет передсудом.
– Где находится теперь мистер Олдер?
– В моем офисе, составляет перечень украденных вещей.
– Сколько времени ему понадобится, по-вашему, чтобы написатьего?
– Да, вероятно, не так много, ведь похищено всего несколькопредметов.
– Я бы хотел узнать конкретно о некоторых из них, – сказалМейсон. – Хотел бы, чтобы он определенно показал, откуда взялась эта цифра –пятьдесят тысяч долларов.
– Будьте уверены, он покажет это в свое время.
– Это время, полагаю, как раз сейчас и настало, если онсобирается помешать этой молодой женщине освободиться под разумную суммузалога. – Мейсон повернулся и обратился к судье: – Ваша честь, моя подзащитная– порядочная женщина с хорошим служебным положением, и я думаю, если бы вы еевидели, то немедленно согласились бы со мной, что здесь какое-то недоразумение.Я еще не говорил с ней достаточно подробно относительно фактов, нуждающихся впроверке с помощью моей компетенции и опыта. Знаю, что единственная улика,связывающая ее с преступлением, в котором ее обвиняют, – это оставленное напляже купальное полотенце с ее меткой. Совершенно очевидно, что лицо, котороемогло похитить на пятьдесят тысяч долларов драгоценностей, могло украсть и этополотенце. Я также сильно сомневаюсь, что вообще были украдены ценности натакую сумму. И полагаю, что потерпевший сказал это не подумавши, доводя досведения полиции. Смею сказать еще, что, если мистер Колтон сейчас же позвонитв свой офис, он узнает, что мистер Олдер не только затрудняется подготовитьсписок похищенного, но и не может детально описать хотя бы один из похищенныхпредметов.
– О, это абсурд! – безапелляционно заявил Колтон.
– Какой толк возиться с письменными показаниями? – спросилМейсон. – Судья, готовый слушать дело, здесь, на месте. Если, как вы сказали,Олдер в настоящее время находится в вашем офисе, то почему бы ему не поднятьсяна лифте в зал суда?
– А если он будет настаивать, что похищено драгоценностей напятьдесят тысяч долларов, вы согласитесь внести пятьдесят тысяч залога? –спросил Колтон.
– Поставьте вашего клиента на свидетельскую трибуну, –сказал Мейсон. – Допросите его под присягой, дайте мне возможность задать емунесколько вопросов в порядке перекрестного допроса, чтобы выяснить истинноеположение вещей. Если он и под присягой повторит, что у него похищено напятьдесят тысяч долларов драгоценностей, я соглашусь на такую сумму залога.Давайте также договоримся, что, если он назовет сумму в десять тысяч, залогбудет десять тысяч, и если он скажет, что не было похищено никакихдрагоценностей, обвиняемая будет освобождена без всякого залога, собязательством явиться в суд по первому требованию судьи.
– Если он скажет, что не было похищено никакихдрагоценностей, – угрюмо сказал Колтон, – обвиняемая не только будетосвобождена без залога, я прекращу дело против нее.
– О’кей, пригласите его сюда, – сказал Мейсон.
– Можно воспользоваться телефоном, ваша честь?
– Пожалуйста, звоните из комнаты отдыха, – сказал судьяЛанкершим.
Окружной прокурор вышел из кабинета судьи. Ланкершимпосмотрел поверх очков на Перри Мейсона.
– Я вижу, вы взялись за это дело всерьез, мистер Мейсон.
Мейсон кивнул.
– А ваш мистер Джексон, скажу я вам, весьма профессиональноразбирается в законах, – польстил адвокату судья Ланкершим.
– Рад это слышать, ваша честь. Я попытаюсь так же умелоразобраться в фактах.
Глаза Ланкершима хитро блеснули.
Винсент Колтон вернулся в зал суда, доложив:
– Мистер Олдер сейчас будет.
– Вы спросили у него, приготовил ли он список? – осведомилсяМейсон.
– Я ему велел принести список сюда и зачитать его каквещественное доказательство, – с достоинством ответил Колтон.
– Я хочу, чтобы секретарь занес его показания в протокол, –предложил Мейсон.
– Они будут занесены, – ответил секретарь.
– И мне понадобится лишний экземпляр.
– Я сниму копию, – огрызнулся Колтон.
Они подождали несколько секунд, затем дверь отворилась, и взал суда вошел худощавый мужчина в сером двубортном костюме, спокойный,самоуверенный, с плотно сжатыми губами, явно привыкший повелевать.
– Джордж С. Олдер, – объявил Колтон. – Мистер Олдер,подойдите сюда, поклянитесь на Библии и займите место свидетеля.
Олдер поднял правую руку и произнес слова клятвы. Егоколючие серые глаза быстро оглядели комнату из-под сдвинутых в одну линиюбровей, задержавшись на мгновение с некоторой долей любопытства на ПерриМейсоне.