Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер

Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 46
Перейти на страницу:

— Хэлло!

— Хэлло, Нед!

— Так-так, — говорит Филдинг сраздражением. — Играешь в детектива? Шпионишь за мной? Ну что, ты доволен?Да, я не в бистро, а дома, ну и что из того? Вчера я перебрал и сегодняпроспал…

— Заткнись, Нед, — рычит Эуэлл в трубку. —Послушай меня. Быстро выйди на улицу, не бреясь, и купи какую-нибудь газету.

— Зачем? Что там такое?

— Кто-то пристукнул старика на его яхте в Санта-Дельбарре.Вчера на яхте были обнаружены два трупа, его и Артура Райта. Полиция пока ненапала на след. Это произошло в субботу, но в котором часу, неизвестно.Понятно?

Филдинг протяжно свистит:

— Предположим, что он умер до полуночи. Что нам этодает?

— Не знаю. Пусть этим занимаются адвокаты. Во всякомслучае, трупы не подписывают купчих, а это главное.

— Да, но он мог подписать раньше…

— Давай, Нед, быстро одевайся и приезжай сюда!

— О'кей, Джек, я мигом!

Едва Эуэлл кладет трубку, как на лестничной клетке раздаютсяшаги, и в следующую секунду в почтовый ящик падает пакет.

Эуэлл встает с кресла и, подождав, когда почтальон удалится,подходит к двери.

Он достает из ящика пакет и кладет его на стол секретарши.Затем вынимает из пакета конверты и быстро просматривает адреса отправителей.Когда он берет в руки последний конверт, улыбка исчезает с его лица.

Несколько секунд он пристально всматривается в имяотправителя: Эддисон Стирн. Затем он изучает почтовый штемпель:Санта-Дельбарра, Калифорния, дата и время отправления: шестнадцать часовпятьдесят пять минут, число — десятое. Письмо отправлено в субботу. Оно незаказное. Прежде чем вскрыть конверт, Эуэлл еще несколько секунд крутит его вруке.

Наконец он берет нож для бумаги, вскрывает конверт ивынимает из него сложенный лист бумаги.

Он машинально смотрит на часы: без четверти восемь.

Он разворачивает бумагу и читает. Текст составлен в духеЭддисона Стирна:

«Господа, Согласно состоявшейся между нами договоренности опокупке нефтеносного участка, срок которой истекает десятого числа текущегомесяца, я хочу заявить о своих правах. Я намеренно не сделал этого раньше,исходя из дошедших до меня слухов, касающихся результатов бурения на соседнемучастке. Не зная о том, что я оформил права на покупку участка „Вентура“, владельцысоседнего участка обратились к вам с предложением его покупки за сумму,значительно превышающую оговоренную нами ранее в нашем контракте. Совершенноестественно, что это предложение увлекло вас в такой степени, что вы решилипопытаться убедить меня не заключать контракт на покупку участка, прибегая кдовольно сомнительным средствам. Прежде всего, вы ввели в курс дела владельцевсоседнего участка, которые были готовы оказать вам всяческое содействие. Выразработали целую стратегию, согласно которой бурение нефтяных скважин насоседнем участке было временно приостановлено. Вы распустили слух о том, чтобурение первых скважин не дало положительных результатов, вследствие чеговладельцы соседнего участка якобы отказываются от дальнейших изыскательских работ.

Не стоит говорить о том, что я не придал ни малейшегозначения этим сплетням, а упоминаю о них лишь для того, чтобы вы поняли, почемуя ждал последней минуты, чтобы заявить о своих правах. Мне просто былоинтересно посмотреть, насколько далеко вы зайдете в своих махинациях.

Итак, имею честь сообщить вам настоящим письмом, что я решилзаключить договор о купле участка «Вентура», предложенный мне вами десятогочисла прошлого месяца, согласно условиям, оговоренным данным контрактом. Яобязываюсь внести оговоренную сумму не позднее указанного срока.

Надеюсь, что мое решение не слишком нарушит ваши планы, иуверяю вас в том, что я поставил бы вас о нем в известность гораздо раньше,если бы это дело не вызвало столько неприятных эмоций.

Примите мои и так далее, и тому подобное.

Эддисон Стирн».

Лицо Эуэлла покрывается красными пятнами. Он швыряет письмона стол и с яростью цедит сквозь зубы:

— Ублюдок!

За этим следует целая тирада не менее изысканных выражений.

Понемногу он успокаивается и снова садится за стол,погружаясь в размышления. Неожиданно его осеняет идея. Он вкладывает письмо вконверт, прячет его в карман и идет в соседнюю комнату.

Он берет со стола секретарши пакет с нераспечатаннымиписьмами и убирает его в почтовый ящик. После этого он проходит в туалет изапирает за собой дверь. Он вынимает из кармана письмо Эддисона Стирна, беретзажигалку и сжигает конверт с письмом, после чего тщательно убирает пепел.

Вернувшись на лестничную клетку, он наталкивается налифтера, который, заметив его, вызывает лифт.

— Вы сегодня очень рано, мистер Эуэлл, — говоритлифтер.

— Я думал, что мой компаньон уже на месте, —отвечает Эуэлл с вымученной улыбкой.

Войдя в лифт, он хочет что-то добавить, чтобы егоприсутствие в конторе выглядело более естественно и не запечатлелось в памятилифтера, на случай, если будет проведено расследование, но затем отказываетсяот своего намерения, решив, что это может лишь возбудить подозрение последнего.

Поэтому, когда лифт останавливается на первом этаже, онограничивается простым «спасибо», пересекает холл и выходит на улицу. Он делаетнесколько шагов по тротуару в направлении, откуда должен появиться егокомпаньон, затем останавливается и ждет.

Минут через десять появляется Нед Филдинг с газетой в руке.Эуэлл укрывается под аркой и в тот момент, когда Филдинг проходит мимо, хватаетего за руку.

Филдинг вздрагивает, затем, узнав Эуэлла, хмурит брови:

— Джек! Что это за шуточки! Я решил, что на менянапали…

— Не останавливайся, Нед, иди прямо по улице.

— Мы не идем в офис?

— Нет.

— Куда мы идем? К адвокату?

— Нет.

— Ты можешь мне, наконец, объяснить, в чем дело?

— Сейчас не могу. Отойдем подальше. Они поворачивают напоперечную улицу, и Эуэлл останавливает своего компаньона.

— Оно пришло, — говорит он.

— Что?

— Письмо!

— От Стирна?

— Да. Он ждал до последнего момента только для того,чтобы мы думали, что наша игра удалась.

— Дерьмо!

— Вот именно. Но мы будем делать вид, что не получалиникакого письма. Понял?

Филдинг вопросительно смотрит на него.

— Встряхнись немного! — говорит Эуэлл. — Явынул из пакета письмо Стирна, а пакет снова сунул в почтовый ящик. МартаГейман придет в половине девятого, достанет пакет из ящика и откроет его. У неебудет достаточно времени, чтобы ознакомиться с его содержимым. Мы как ни в чемне бывало появимся в девять часов и спросим ее, не пришло ли письмо от Стирна.Когда она ответит, что от него ничего не было, мы изобразим великую радость иначнем бурно поздравлять друг друга. После этого мы сможем позвонить нашимклиентам и объявить им, что дело в шляпе. В течение всего этого времени я будудержать газету под мышкой. После телефонного звонка я сразу разверну ее, а тыткнешь пальцем в заголовок. Марта будет свидетелем того, когда нам сталоизвестно о смерти Стирна. До тебя дошло?

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?