Чудовища и красавицы. Опасные сказки - Соман Чайнани
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джека отец любил, этого не отнимешь. Охотно возился с ним, твердил, что Джек унаследовал отцовское данное богом обаяние, а значит, и женится, как его отец, то есть удачнее некуда. Что ж, и это тоже правдой было, потому что мать Джека в своё время была прелестной, трудолюбивой девушкой с красивым именем Алина, которую каждый парень в городке хотел бы взять в жёны, а она выбрала отца Джека. Знала, конечно, что он так же ленив, как и красив, но решила, что пусть у неё муж хотя бы красивый будет. А лень, как она тогда надеялась, и прогнать можно.
Вот так бездельничал отец Джека, но бесконечно это продолжаться не могло…
И вот пришли однажды ночью за отцом Джека пятеро, которым он задолжал. Пять огромных, словно призраки великанов, теней. Забрали отца Джека, увели его с собой, и больше его никто никогда не видел. Вот так и осталась мать Джека одна, с сыном-бездельником на руках.
О том, что случилось с отцом Джека, особо гадать не приходилось. Скорее всего, утопили его в болоте, да и дело с концом. Может, хоть для его сына это хорошим уроком станет, поможет ему исправиться? Но нет, Джек свою историю выдумал, будто вовсе не умер его отец, а улетел высоко в небо, в далёкую страну, где был объявлен королём. Правит он своей страной, подсчитывает богатства, каждый день радуется тому, что вырвался из когтей жёнушки, и ждёт, когда к нему присоединится его сын.
– Дурак ты, дурак, – говорит ему мать.
– Однажды он вернётся за мной, – настаивает на своём Джек. – Вот увидишь.
Ну что после этого остаётся вдове? Только стиснуть зубы и продолжать намазывать маслом хлеб для мальчишки, который ещё большим дураком будет, чем его отец, это уже и сейчас видно. Ни одна девушка замуж за такого дурня не пойдёт, это тоже ясно, а значит, жить им вдвоём до седых волос, до самой старости.
Много ли сыну отцовского обаяния досталось? Мать считает, что нет. Разве что зелёные глаза, да ухмылочка кривоватая, да ещё копна каштановых волос.
А во всём остальном и взглянуть не на что. Одежонка мало того что бедная, так ещё и мятая, грязная всегда. Шнурки на ботинках вечно развязаны, и ходит Джек как-то вприпрыжку на своих длинных тощих ногах, да при этом задом виляет, словно никто его правильно ходить не учил. Мать постоянно ворчит, пилит Джека, но он молчит, потому что знает, что спорить с нею бесполезно. Всё, что накопилось у него на сердце, Джек своей Белянке выкладывает, когда вдвоём с ней в сарае остаётся. Старая корова вежливо слушает его. Когда-то чистенькая, молодая, она пришла сюда с хорошей фермы, а теперь отощала, состарилась и едва-едва несколько струек молока может дать перед тем, как устало вздохнуть и снова задремать, лениво сопя и покачиваясь. Дряхлая, костлявая, но Джек обожает её, прижимается к животу Белянки так, словно это она его настоящая мать, которая никогда не кричит на него, не осуждает и не ругает. За это Джек почти каждый вечер приносит корове половину своего скудного ужина.
– Если бы ты обо мне так заботился, как об этой своей корове, – ворчит по привычке мать. – Работу нашёл бы, чтобы хоть себя самого прокормить, не сидеть у меня на шее. Пустое место, Джек.
– А вот Белянка меня пустым местом не считает, – возражает Джек.
– Белянка, Белянка… – продолжает мать. – Много она о себе думает. Вот перестанет молоко давать, продадим её на мясо.
Но Джек только посмеивается и отвечает матери, что Белянка не простая корова, а волшебная, а у волшебных коров молоко никогда не переводится.
Но всё-таки наступает день, когда Джеку не удаётся выдоить из Белянки ни капли молока ни утром, ни днём, ни вечером. Лежит себе на сене, свернувшись калачиком, и молча ждёт своего ужина, хотя и не заслужила его. Нет, Джек и в тот день Белянку покормил, конечно, но его мать решает, что пора кончать со всем этим.
Сыну пора взрослеть, а корове отправляться к мяснику.
На следующее утро она накидывает на шею Белянки верёвочную петлю и говорит.
– Всё. Продаём Белянку. Отведу её к мяснику, надеюсь, он неплохие деньги за неё заплатит.
– Нет! – кричит Джек. – Я найду работу! Сегодня же! День и ночь работать буду, что угодно делать, только корову не продавай!
– Да? Ну что ж, иди, попробуй, – подзадоривает его мать.
И Джек идёт искать работу, но только не нужен он никому. Ни кузнецу, ни мельнику, ни пекарю, потому что все они помнят его отца, да и самого Джека хорошо знают. Один только дворник жалеет Джека и предлагает ему работу – за два медяка навоз с улицы убирать, который проезжающие лошади оставили. Джека на этой работе только до обеда хватило – уж очень противное занятие. А ведь где-то на небе отец сейчас своё королевское золото пересчитывает…
Итак, домой Джек возвращается с пустыми руками, а на следующее утро мать решительно выводит Белянку за ворота.
– Позволь, я сам её отведу, – умоляет Джек, загораживая матери дорогу. – Иначе Белянка поймёт, куда её ведут, и испугается слишком сильно.
Вдова решает, что так, пожалуй, даже лучше для всех будет. Ведь ей же с сыном ещё жить да жить под одной крышей! Пусть уж своими руками корову к мяснику отведёт, вопросов меньше будет.
– Хорошо, отведи её сам, – соглашается она. – Но только смотри, меньше чем за десять серебряных монет отдать корову не соглашайся, иначе тебя такая взбучка ждёт!
Вот и пошли на свою последнюю прогулку паренёк и его волшебная корова, у которой кончилось молоко, но никогда не кончалась любовь к своему единственному другу. Пройдут они несколько шагов, Белянка остановится и смотрит на Джека огромными остекленевшими глазами, а он целует её в нос и чешет за ухом. Постоят и дальше идут.
Джек ведёт себя так, словно они с Белянкой останутся вместе до самого конца света, где их в волшебной небесной стране ждёт его отец. У Белянки мысли мрачнее. Что-что, а запах мясника она чует за много вёрст.
До конца этого печального пути им остаётся совсем немного, когда Джек замечает какую-то женщину. Она стоит в траве у обочины дороги, сложив руки на груди. На женщине белая блузка и цветастая, вьющаяся на ветру лёгкая юбка. Кожа у женщины гладкая, шоколадного цвета, губы ярко-красные, карие глаза в зелёных крапинках. Золотые браслеты на запястьях, золотые серьги в ушах.
– Привет, моя хорошая, – говорит она, глядя на корову, и добавляет уже для Джека: – У некоторых животных древние, мудрые души.
– Это моя Белянка, она очень славная, – отвечает Джек. – Думаю получить за неё десять серебряных монет.
– Десять? Серебряных? Нет-нет, что ты, она гораздо больше стоит, – хмурится женщина, она подходит ближе, гладит Белянку и продолжает: – Продай её мне. Я о ней хорошо позабочусь, и ни к кому на тарелку она не попадёт.
Джек замирает, ему очень нравится, что Белянка не пойдёт под нож.