Янмэйская охота - Роман Суржиков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Значит, нужно изобразить раздумие. Это не сложно, главное — не уснуть. Эрвин наморщил лоб, насупил брови, стал медленно водить пальцем по списку, шевеля губами. Мими взирала на него с трепетной надеждой. По правде, было весьма комично. Но смеяться тоже не стоит, как и спать.
По прошествии того времени, за которое великий стратег уже должен был бы породить хоть одну идею, Эрвин сказал:
— Миледи, а в каких землях исчезли эти Предметы?
Она перечислила и прибавила с тоскою:
— Тут тоже нет закономерности. Да и неважно для нас, откуда Предметы исчезли. Важно лишь то, куда они делись. Конечно, мы пошлем агентов во все эти земли искать следов пропажи. Но Кукловод, при его осторожности, вряд ли оставил следы…
Эрвин изобразил еще один мыслительный рывок.
— А в каких Дарах эти Предметы получены?
Мими прикусила губку.
— Хм… Этого я не учла… Сейчас, милорд, сейчас…
Шурша страницами реестров, она стала помечать на списке, подле каждого названия, номера Даров. Второй Дар, девятый, одиннадцатый, третий, шестой, первый… Когда она окончила дело, оба потрясенно воззрились на результат.
Номера Даров не повторялись.
— Миледи, вы видите?!
— В Абсолют входит по одному Предмету из двенадцати Даров… Что это значит?
Тогда Эрвин ощутил прилив вдохновения. Скоро он уйдет спать! Какое счастье!
— Миледи, сколько всего было Даров?
— Восемнадцать.
— Но Дар в Запределье — явно проклятый, его не будем брать в учет.
— Тогда — семнадцать.
— И это — число Ульяны! Число фатума, число вечности. Можно ли допустить, что в Абсолюте было ровно семнадцать Предметов?
— Пожалуй… Инжи не успел сосчитать Предметы на схеме, но они вместились на кусок кожи с предплечья. Значит, их было от десяти до двадцати.
— Семнадцать, миледи! Ровно семнадцать! По одному от каждого Дара!
— Но пропала только дюжина Предметов… Плюс тот, который еще не достался Кукловоду, — будет тринадцать.
— Миледи, вы совсем забыли: несколько Предметов Кукловод получил из достояния Династии. Кроме той дюжины, что он украл, выманил, выкупил у лордов, еще четыре достались ему при ограблении поезда. Итого — шестнадцать, а одного не хватает!
— Милорд, догадка выглядит весомой, но я еще сомневаюсь…
Эрвин схватил ее за плечи.
— Как можно сомневаться?! Вдумайтесь, оцените масштаб событий! Миледи, теперь я вижу: только так и возможно, никак иначе! В каждом Даре боги слали по одному особенному Предмету! Один Предмет каждого Дара — часть великой мозаики, растянутой на века. Семнадцать столетий, семнадцать Даров, семнадцать Предметов, слагающих Абсолют — ключ к счастью для всего человечества! Если бы мы, смертные, за все это время научились жить в мире, работать сообща, делиться знаниями и открытиями, то вместе мы раскрыли бы секрет и общими силами собрали Абсолют!
— Святые боги!..
— Но мы полны злобы и недоверия, мы не смогли объединить частицы мозаики и сделать великое открытие. Лишь Темный Идо послал ключ в проклятом восемнадцатом Даре, чтобы отдать общее богатство одному мерзавцу и злодею. Так Кукловод и завладел тем, что предназначалось всему народу Полариса! Миледи, мы с вами можем не просто наказать преступника. Мы можем завершить великий план богов, длящийся всю историю человечества!
Эрвин знал, что в этот миг он неотразим. Так же сияли его глаза, когда он звал кайров в бой против Адриана. И сама идея действительно была великолепна. Портит ли величие мысли тот факт, что все это прилумано с целью скорей пойти поспать?..
Мими выдохнула, не в силах скрыть восторг:
— Милорд, это потрясающе!
Тогда она поцеловала его. Быстро, с детской стыдливостью, но и с вызовом.
Отскочила, изменилась в лице, хлебнула кофе, чтобы собраться воедино. Как давеча Менсон, надевая колпак…
Сказала очень серьезно, будто начисто забыв свою проделку:
— Однако, милорд, как это поможет нам? В Абсолюте есть Предметы из двенадцати Даров. А еще из шести… простите, пяти — их в списке нет.
Она поднесла листок к глазам и стала изучать его с излишней внимательностью, стараясь отвлечь саму себя:
— Так, недостает Даров номер… шесть, нет, пять. Четыре. Восемь. Тринадцать, семндацать и еще… какой же? Да, пятнадцатый! Вот, я выпишу их на другом листке: четыре, восемь, тринадцать, пятнадцать, семнадцать. Видите, милорд, я выписала? Смотрите внимательно!
Эрвин поцеловал ее. Далеко не так невинно, как она.
Минерва поддалась ему — на два или три вдоха.
Потом оттолкнула и ткнула пальцем в листок:
— Милорд, мы с вами ловим Кукловода. Только это объединяет нас, и ничто другое. Для всего остального у вас есть Аланис и Нексия Флейм, так что уж извольте — смотрите внимательно!
— Конечно, миледи. Я — воплощенное внимание.
— Лучше зовите меня моим величеством. Это «миледи» подталкивает вас к непотребным мыслям.
— Ваше величество, я не допущу больше ни единой непотребной мысли. Хотя, по правде, теперь это будет крайне сложно.
— Предметы, милорд! Не хватает Предметов из пяти Даров! Но вы полагаете, что четыре из них Кукловод все-таки нашел среди похищенных у Династии. На самом деле, недостает одного — из какого Дара, а?
— Я не знаю, миледи… То есть, ваше величество. Но это сужает поиск, согласитесь. Нужен Предмет, который Кукловод хотел найти в поезде, но его там не было. Причем это Предмет относится к одному из Даров номер четыре, восемь, тринадцать, пятнадцать и семнадцать. Изучив список Предметов, которые числились во владении Династии, можно выбрать из них Предметы названных Даров, а потом разобраться, были они в поезде или нет.
— И кто возьмет на себя этот нелегкий труд? Снова я?!
— Ваше величество сами заметили: моего внимания требуют Аланис Альмера и Нексия Флейм, а вы очень любите упорядочивать. Доставьте себе удовольствие: рассортируйте Предметы Династии по Дарам и выберите те, что могут интересовать Кукловода.
— Я… Милорд, я… Так и быть, я выполню ваши абсурдные требования! Но только в том случае, если в будущий раз вы пригласите меня к себе и нальете мне кофе, и накормите сладостями.
Он усмехнулся:
— Я и сейчас могу накормить ваше величество сладостями. Любым вообразимым способом.
Мими вспыхнула:
— Милорд, вы позволяете себе лишнее! Ступайте!
— Ваше величество хочет, чтобы я ушел?
— Да. Уйдите немедленно!
— Как пожелаете, ваше величество.
Он поклонился и собрался уходить.