Том 5. Истории периода Троецарствия - Ханьда Линь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люй Бу получил Сюйчжоу и быстро отправил посланника к Юань Шу просить продовольствие, деньги и лошадей. Неожиданно Юань Шу изменил свое решение и сказал: «Я могу прислать продовольствие только тогда, когда ты поймаешь Лю Бэя». Люй Бу был так зол, что начал ругать Юаня, обзывая его никчемным и не заслуживающим доверия человеком. Советник Чэнь Гун сказал ему: «Юань Шу — очень осторожный человек. С тем же успехом мы могли бы отправить Лю Бэя в Сяопэй, ведь если мы будем сражаться с Юань Шу в будущем, то нам тоже нужен помощник». Люй Бу послал посланника пригласить Лю Бэя и отправить его в Сяопэй.
Когда Люй Бу и Лю Бэй стали союзниками, Юань Шу снова оказался в невыгодном положении. У Юань Шу также была идея, и он немедленно послал посланников, чтобы отправить жесять тысяч тонн продовольствия Люй Бу с намерением вернуть его на свою сторону. Когда Люй Бу увидел продовольствие, он очень обрадовался. Он очень гостеприимно встретил посланников Юань Шу и обещал помогать Юань Шу в будущем. У Юань Шу был этот замысел, и он немедленно послал Цзи Линя и 30 000 лошадей, чтобы атаковать Лю Бэя. Что мог сделать Лю Бэй? Ему пришлось просить Люй Бу о помощи.
Подчиненные Люй Бу уговорили его не поднимать такой шум. Они сказали: «Теперь мы просто сидим на горе и смотрим, как сражаются тигры: пусть Юань Шу сначала уничтожит Лю Бэя». Люй Бу был более настойчив на этот раз. Он сказал: «Вы ошибаетесь. Лю Бэй находится в Сяопэйе, и это не причинит мне никакого вреда. Если Юань Шу захватит Сяопэй, он пойдет дальше на север и окружит Сюйчжоу. Мы будем в опасности! На этот раз у меня уже есть решение, так что все должны меня слушать».
Люй Бу взял тысячу пехотинцев и двести кавалеристов в лагерь на юго-западе города Сяопэй, а затем отправил посланника, чтобы пригласить Цзи Линя и Лю Бэя в свой армейский лагерь. Он устроил банкет в большом шатре и сел посередине. Цзи Линь сидел слева, а Лю Бэй справа. Как только он сел, Люй Бу сказал Цзи Лину: «Лю Бэй — мой брат, и теперь, когда мой брат окружен, я не могу не спасти его». Цзи Линь слушал молча, опустив голову, Лю Бэй был очень счастлив и без остановки кивал.
Люй Бу продолжил: «Я пригласил вас двоих сюда сегодня, чтобы помирить». Закончив говорить, он приказал солдату поставить свою алебарду (древнее оружие с длинным древком) на открытом пространстве за пределами ворот военного лагеря. Он взял лук и стрелу и сказал высоким голосом: «Смотрите, это в ста пятидесяти шагах от ворот военного лагеря. Если моя стрела попадет в древко алебарды, вам обоим придется остановиться. Кто не прислушается к моему совету, тот против меня! Я не буду с ним церемониться».
Лю Бэй согласился и молился про себя: «Боже, эта стрела должна попасть!». Цзи Линь неохотно кивнул, думая: «Это так далеко, легко ли попасть в это древко?».
Люй Бу встал и взял стрелу, свернул лук, закричал: «Вперед!». Он услышал свист, стрела пролетела не высоко, не низко, не смещенно и попала прямо в древко алебарды. Когда солдаты внутри и снаружи палатки увидели это, они хором зааплодировали, говоря: «Хороший выстрел! Хорошая стрела! Какая небесная сила у генерала!». Люй Бу торжествующе рассмеялся, отбросил лук назад, взял Цзи Линя одной рукой, а Лю Бэя другой и громко сказал: «Это воля Божья. Вы двое больше не должны ссориться, просто помиритесь!». Затем он приказал окружению: «Принесите большой стакан! Ура!». Лю Бэй вздохнул с облегчением. Цзи Линь был несчастен и не осмеливался сказать что-либо еще.
Цзи Линь отступил и сообщил об инциденте Юань Шу. Нос Юань Шу скривился от гнева, и он захотел немедленно сразиться с Люй Бу. Но когда он подумал об этом, то снова тайком рассмеялся. Юань Шу знал о пороках Люй Бу, поэтому хотел использовать способ породниться, чтобы снова стянуть Люй Бу, чтобы сам Люй Бу положил начало вражде с Лю Бэем. Чем больше он думал об этом, тем прекраснее это выглядело, поэтому он поспешно отправил посланника к Люй Бу с предложением жениться на его дочери. Люй Бу очень хотел породниться со знатной семьей, поэтому, услышав это, очень обрадовался и согласился на этот брак. Посланник Юань Шу убедительно говорил, что Лю Бэй не тот или иной, что заставило Люй Бу насторожиться. Люй Бу нахмурился, когда услышал это, он и не представлял этого.
В это время вернулись солдаты, которых он послал купить лошадей, и сообщили ему, что купленные ими лошади были увезены по дороге людьми Лю Бэя. Люй Бу мгновенно пришел в ярость и громко выкрикнул приказ немедленно собрать людей и лошадей, чтобы отправиться в наступление в Сяопэй.
Лю Бэй таким образом все время столько раз обманывал Люй Бу, что тот уже был преисполнен гневом. Советник Сунь Ган сказал ему: «Цао Цао всегда ненавидел Люй Бу больше всего. Давайте сначала пойдем к Цао Цао и позаимствуем у него немного войска, чтобы разобраться с Люй Бу». Выслушав слова Сунь Ганя, темной ночью Лю Бэй тихо покинул Сяопэй с Гуань Юем и Чжан Фэем.
Когда они прибыли в Сюйду, Цао Цао очень тепло принял Лю Бэя и попросил Хань Сянь-ди дать ему свободный титул правителя области Юйчжоу. Он сказал Лю Бэю: «У Люй Бу есть некоторые навыки боевых искусств. Он не знает, как высоко небо и как широка земля. На этот раз я обязательно поймаю его и отомщу за тебя!». Цао Цао дал Лю Бэю немного продовольствия для его войск и лошадей и велел ему вернуться в Сяопэй, чтобы собрать разбросанные войска, а сам начал готовиться к нападению на Сюйчжоу.
Ранней осенью 198 г. н. э. Цао Цао повел армию для нападения на Сюйчжоу и плотно окружил Сяпи. Люй Бу оказался в ловушке в городе и начал беспорядочно суетиться. Чэнь Гун сказал Люй Бу: «Выходите за пределы города с небольшой армией и лягте в засаду. Я буду охранять город со всеми генералами. Мы с двух сторон будем действовать согласованно. Менее чем через десять дней продовольствие Цао Цао будет исчерпано. Если мы нападем изнутри и снаружи, мы определенно сможем отразить атаку Цао Цао». Люй Бу почувствовал, что это хорошая идея, и сказал: «Я выйду за пределы города и постараюсь найти возможность перехватить запасы