Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разрешаю вам остановиться.
– В общем, мужчина склонен это скрывать. Так мне, по крайней мере, казалось. Он не хочет, чтобы его жалели. Выбирает умственное одиночество и никого в него не допускает. На самом деле это глупая экзальтация, замешенная на жалости к самому себе. Но все равно… Что я несу? Что со мной творится? Какая белиберда!
Его пронзило безотчетное чувство. Он смотрел на Надин во все глаза и не шевелился. У него взмок лоб. В следующее мгновение губы Надин прижались к его губам.
За свою жизнь Надин целовала многих мужчин, но никого и никогда так, как она целовала сейчас Джона Фосса. В этом поцелуе была не только страсть, но и что-то материнское.
– Я не нарочно, – промолвила она. – Простите, Джон.
Она резко повернула голову. На пороге стоял Чейтер.
– Прошу прощения, – произнес тот. – Я искал лорда Эйвлинга.
Он затворил дверь и исчез.
– Ну, что скажете? – усмехнулась Надин. – Как мы поступим с мистером Чейтером?
– Этот человек опасен, – продолжила она. – Будем реалистами. Два факта не вызывают сомнения. Во-первых, я – скотина. Во-вторых, Чейтер все знает.
– Да какое мне дело до Чейтера! – вскричал Джон, борясь с головокружением.
– Вам нет до него дела?
– Ни малейшего!
Надин насмешливо улыбнулась, и он неверно истолковал выражение ее лица.
– Значит, скотина – я. Мне-то на Чейтера наплевать, но я забыл про вас!
– Я совсем не об этом. Не беспокойтесь за меня: я закаленная.
– Не надо!
– Что такое?
Он смотрел на нее почти сердито.
– Мне невыносимо слышать, когда вы говорите о себе так, словно вы…
– Худшая на свете женщина? Нет, Джон, я не такая. Обычно я, играя в игру – какой бы опасной она ни была, – выбираю игроков, знакомых со степенью риска. Я с вами совершенно честна и не скрываю ни своих добродетелей, ни грехов. Но вам лучше перестать меня идеализировать. У мужчин вроде вас есть подобная склонность. Я назвала себя скотиной потому, что застала вас врасплох и навлекла на вас неприятности.
– Ничего подобного!
– Иных слов я от вас и не ждала. Вы даже лучше, чем ваш галстук старой школы.
– Теперь идеализируете меня?
– Вот уж нет! Я могла бы наговорить вам такого, что у вас надолго испортилось бы настроение. Но я хочу спасти вас от неприятностей. Если для этого мне достаточно пожелать вам доброй ночи и уйти, то немедленно сделаю это.
– Не поможет!
– А что поможет? У вас есть предложения?
– Да.
– Хорошие?
– Предложение одно-единственное – и если вы знаете меня так хорошо, как хочется надеяться, то поймете его достоинства.
– Тогда выкладывайте.
– Продолжайте быть со мной честной. Трюк в стиле актера Дэвида Гаррика вам не удастся.
– Дэвид Гаррик?
– Он напился, чтобы излечить Аду Ингот от любви к нему.
– Напиваться я не стану, – улыбнулась Надин. – Но ваше предложение мне по-прежнему непонятно.
– Оно сводится к ответу на простой вопрос.
– Звучит рискованно!
– Вероятно. Вам придется согласиться на честную игру.
– Не спросите же вы, что я о вас знаю такого, что способно испортить вам настроение?
– Нет. Можете добровольно рассказать об этом. Так я могу задать вопрос?
– Пожалуйста.
– Когда вы меня поцеловали, у вас было ощущение, что начинается новый роман?
Она хотела уклониться от ответа. Так и поступила бы, если бы Джон не упомянул Дэвида Гаррика. Это ослабило ее оборону, к тому же, видя, как он ищет в ее взгляде подтверждения, Надин усомнилась, что сможет обмануть его. Впервые в жизни у нее возникло чувство, что ее победили.
– Как насчет того, чтобы снять вопрос?
Надин предоставила ему шанс, но Джон отверг его, покачав головой.
– Нет, у меня не было ощущения, что начинается новый роман, – ответила она. – Что теперь?
У Джона не было ответа на ее вопрос. Поцелуй можно было истолковать по-разному. Он выдал себя выражением лица, и Надин, чувствуя, что к ней возвращается сила, захотела употребить ее милосердно.
– Послушайте, Джон, – произнесла Надин. – Кстати, вы можете обращаться ко мне по имени, в наше время это ничего не значит. Я не порывистая дурочка, хотя есть глупцы, не согласные с этим; тем не менее я быстро реагирую на развитие ситуации. Такая уж у меня натура. Помню даже день, когда обнаружила это. Меня поцеловал один смазливый болван, лишивший себя шанса на повторение словами: «Не можешь быть хорошей – будь осторожной». Я отвесила ему пощечину, а урок усвоила. Отказалась от страховки. Но – не знаю, поймете ли вы меня, – я не стала себе изменять, не приняла скуки и самоуничижения, не стала жить чужой жизнью. Для такой, как я, это была бы не жизнь. Вот я и решила быть осторожной, придерживаться собственных правил. – Она немного помолчала, а потом продолжила: – Забавно, что я все это вам рассказываю после нескольких часов знакомства! Одно из моих правил – откровенность, хотя, признаться, моя откровенность с вами вышла необычайно поспешной – с чего бы это?
Джон поборол побуждение предложить вариант ответа. Его завораживал самоанализ Надин, и он боялся прервать ее.
– Отчасти повинны вы сами. Вам нелегко врать. Куда все это нас приведет? Я поцеловала вас, Джон, потому что мне вдруг захотелось…
– А еще потому, что вы знали, что мне тоже этого хочется!
– Вы относитесь к жизни очень серьезно, верно? – Он кивнул. – Для вас все важно, особенно в вашем нынешнем состоянии. Отсюда мое плохое настроение, желание сохранять истинные пропорции… Но где там! У меня ничего не получается. Лучше бы вам – для вашего же блага – не оставаться здесь на уик-энд.
– Я рад, что остаюсь, – заявил Джон. – Если не создаю вам трудности. Я о Чейтере…
– Он не причинит мне вреда.
– Пусть только попробует!
– Лучше сидите смирно. Не хватало мне выступать свидетельницей в суде! Послушайте, Джон, неужели поцелуй двух свободных людей на приеме может привлечь внимание шантажиста?
– Шантажиста? – удивился Джон.
– Просто вырвалось, не обращайте внимания.
– Вы сказали серьезно.
– Он показался мне субъектом такого пошиба, хотя закон советует не выдвигать подобных обвинений бездоказательно.
– А вы располагаете доказательствами?
– Нет.
– Но знаете больше, чем говорите?