Указывая великий путь. Махамудра. Этапы медитации - Дэниел П. Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джампел Паво приводит цитату из тантрического текста:
Реализация не имеет ни начала, ни конца. Это покой. Покой не имеет ни начала, ни конца, и [естественный] ум не возникает и не прекращается. Это то, что называют «быть без начала и без конца». [JP, f. 71a]
Фраза thog ma dang mtha' med pa «не иметь ни начала, ни конца» используется для отрицания обоих крайних воззрений. Первая часть фразы – «без начала» – отрицает крайнее воззрение, при котором возникновение в какой-то момент кажущегося ментального события воспринимается так, как будто оно реально происходит. Вторая часть фразы – «без конца» – отрицает крайнее воззрение, при котором прекращение ментального события воспринимается так, как будто оно реально происходит. Фраза zhi ba «покой» указывает на фундаментальную реорганизацию потока ума. Опыт восприятия времени изменяется – теперь это всеобщая одновременная взаимосвязанность, которая лучше всего выражается терминами «нерождённая» или «присутствующая изначально» (gdod nas skye med). Термин skye med можно перевести как «всегда присутствующий», если речь идёт о позиции ума, или как «нерождённые», если речь идёт о позиции ментальных событий. Таким образом, отрицается, что время – это событие, и вместе с тем утверждается, что истинная природа ума – это всегда присутствующее сознавание-как-таковое. Термин skye med предназначен для отрицания восприятия времени с позиции крайнего воззрения этернализма. Фраза «присутствующее изначально» предназначена для отрицания восприятия времени с позиции крайнего воззрения нигилизма:
Сараха сказал:
«То, что рождено как составное, приходит в состояние покоя, подобного пространству.
Что может возникнуть после того, как устранено составное?
Оно всегда здесь, изначально.
Реализуй же то, чему учил твой лама». [JP, f. 72a]
Этот новый опыт описывается с помощью термина zhi ba, который означает «успокаиваться» или «приходить в состояние покоя». В других местах текста этот глагол сопровождается уточнением – «приводить в состояние, близкое к покою» [JP, f. 71b]. Нагарджуна добавляет ещё одно уточнение. Он пишет «снова и снова приходить в состояние, близкое к покою». Таши Намгьял использует термины «успокаиваться самому по себе» (rang gzhi), «интегрироваться самому по себе» (rang bsdu) и «растворяться самому по себе» (rang thim). Использование таких терминов подразумевает, что каждый раз, когда в силу обусловленности обычным представлением о времени мы привычно воспринимаем его как кажущуюся последовательность отдельных моментов ума, эти моменты ума быстро приходят в состояние покоя, снова и снова растворяясь в пустотности.[596]
Другой способ описать это состояние подразумевает использование термина «пустотность»:
Благодаря применению разных техник медитации на пустотности она пребывает повсюду, даже тогда, когда ум снова и снова вовлекается в усложнения [относительно времени]. Ты постигнешь пустотность, когда проведёшь тщательный поиск реального существования того, что, как кажется, подверглось усложнению, и того, что, как кажется, пребывает. После этого в уме родится блаженство. Ты постигнешь пустотность, когда проведёшь исследование того, существует ли ум как что-то [реальное]. Ты постигнешь пустотность, поискав везде, где только можно. [JP, f. 77a]
Поток ума сам становится проявлением непрерывного постижения пустотности. Это уверенное знание. Это то, что называют «истинной сущностью» (yang dag pa'i ngo bo). Достоверное воззрение пустотности присутствует в самом опыте восприятия.
Однако что-то всё равно продолжает происходить ('dug pa; 'byung ba). Очень важно это понимать. Опыт восприятия продолжается. Этот опыт не является ни восприятием реальности отдельных моментов ума, ни окончательным их растворением. Для того, чтобы выразить этот особый плод медитации, используют определённые уточнения. Джампел Паво использует фразу «неполное пребывание» (rab tu mi gnas) [JP, f. 71a]. Уточнение необходимо для того, чтобы практикующие не спутали нерождённость ума с опытом переживания растворения. Таши Намгьял противопоставляет своё видение всегда присутствующего ума двум самыми распространёнными ложным воззрениям, связанным с усложнением:[597]
Ошибаются как те, кто утверждает, будто смысл неусложнения заключается в том, чтобы не иметь концептуальных усложнений (которые обусловлены двойственностью субъекта и объекта), так и те, кто утверждает, что он заключается в обладании уверенным знанием, обнаруживающим пустотность всех феноменов. Первые из них лишь находятся в неконцептуальном состоянии, свойственном медитации пребывания / успокоения, а вторые попросту привязаны к [идее] пустотности как к форме уверенного знания, что тоже является заблуждением. Истинный смысл неусложнения заключается в [правильном] понимании усложнённого представления ума о времени, что позволяет [определить] истинную природу ума, подобную пространству, которая никогда не изменяется и никогда не становится составной. [TN, 708]
В этом отрывке отрицается позиция нигилизма, которая связана с опытом переживания растворения. В нём также отрицается позиция этернализма, которая связана с неправильным пониманием пустотности, как будто бы знание о ней было чем-то реально существующим. Поскольку это состояние не сопровождается ни растворением, ни нерастворением, то практикующие остаются «без надежды и страха» [TN, 708].[598]
Существуют и другие выражения, описывающие опыт переживания неусложнения, – «никогда не изменяется, никогда не становится составным» ('pho 'gyur med pa'i 'dus ma byas). Открывающийся в результате практики в рамках опыта восприятия особый ум тончайшего уровня никогда не изменяется, то есть неподвластен обычным законам временно́го континуума, он также «никогда не становится составным», то есть неподвластен обычным ментальным построениям и усложнениям. Для описания плода медитации используется схожий термин «происходят все вместе в одно время» (lhun gyis grub) [JP, f. 73b]. Этот составной термин описывает процессы, происходящие в уме тонкого уровня, и состоит из глагола sgrub pa «создаваться», «происходить», «совершаться» и существительного lhun «скопление» или «всё вместе». Этот термин часто используется как идиома. Иногда его переводят как «спонтанность» или «спонтанное присутствие».[599] Однако основное значение термина остаётся недвусмысленным: дословно его можно перевести как «проявлять всё вместе одновременно». Рангджунг Дордже использует термин kun gzhi (санскр. alāya). Этот термин часто переводят как «сознание-хранилище». Дословно этот тибетский термин можно перевести как «основа всего». Каждый из этих терминов указывает на фундаментальную реорганизацию потока ума. В рамках опыта восприятия последовательность отдельных моментов ума, обусловленных временем, уступает место свободной от причины и не имеющей основы всеобщей взаимосвязанности. Всё одновременно проявляется как кармические склонности тонкого уровня (bag chags). Практикующие реализуют «основу всего» и в одно мгновение познают всё разнообразие потенциального опыта восприятия – прошлого, настоящего и будущего, а также всех миров, заполняющих пространство. Они сознают обширную взаимосвязанность, рождающую потенциал сознания, совершенно отличного от узконаправленного, обычного течения усложнённых ментальных событий в обусловленном общепринятым представлением о времени потоке ума. Этот глубокий и неожиданный опыт переживания вневременной всеобщей взаимосвязанности был назван «опыт переживания нерастворения» (ma 'gag pa), чтобы указать на его отличие от опыта, соответствующего пути традиции тхеравады.